[求譯] this has got a little compartment

作者: seashell0122 (不要搶走我的玩具)   2016-04-27 00:22:21
請問這影片裡的1:31處
https://www.youtube.com/watch?v=Q4h25KiS6-s
this has got a little compartment這句
應該是翻成下列哪一個比較正確?
我以為是
1.容器裡分隔成一些小格子
但看到別人的中文翻譯是譯這樣
2.現在盒子裡沒什麼空隙
感覺別人的好像比較合邏輯?
可是compartment不是間隔的意思嗎?
我把它的前後文大概摘列如下
I found this handy little container.
I've made a prawn salad
and I've got some shredded lettuce and some radishes.
Now, this has got a little compartment
so I can go ahead and clip that in there
不知是否有人可以回答我一下
感激
作者: dunchee (---)   2016-04-27 02:58:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/compartment他說的a little compartment(單數) 指的是放prawn salad那個「有蓋子」的compartment(蓋上後就是自己的一個(字典說明的) ... enclosed space inside something larger。至於接下來的兩半"合上"成一整個是之後的事)果然又是voicetube 它那個翻譯根本xx不通 (再說盒子裡頭明明有空隙,他也沒完全填滿,都看得到食物在裡頭滾動)
作者: seashell0122 (不要搶走我的玩具)   2016-04-27 10:39:00
感謝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com