請問這影片裡的1:31處
https://www.youtube.com/watch?v=Q4h25KiS6-s
this has got a little compartment這句
應該是翻成下列哪一個比較正確?
我以為是
1.容器裡分隔成一些小格子
但看到別人的中文翻譯是譯這樣
2.現在盒子裡沒什麼空隙
感覺別人的好像比較合邏輯?
可是compartment不是間隔的意思嗎?
我把它的前後文大概摘列如下
I found this handy little container.
I've made a prawn salad
and I've got some shredded lettuce and some radishes.
Now, this has got a little compartment
so I can go ahead and clip that in there
不知是否有人可以回答我一下
感激