[求譯] 查了單字還是不懂該如何翻譯

作者: m21917 (diego17)   2016-08-15 12:57:10
最近在練習讀文章
今天看到了一段句子如下
I'm very proud of my officers for what they did, but officers across the
nation go above and beyond every single day.
前面一句直接翻應該是
我對我長官所做的事感到非常光榮
但後面那句單字分開來查,還是不知道該怎麼翻譯比較通順
求各位大大幫小弟解惑
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2016-08-15 23:26:00
every day =每天 ; every single day= 每.一.天.
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-08-15 16:14:00
有點像 每天 和 每一個日子 的差異
作者: Issagn (NTI)   2016-08-15 14:32:00
「全國各地警察同仁每天所做的努力,都遠超乎職責之限。」加上single,只是強調語氣,翻譯上無太大差別。
作者: gigi030507 (火頁火頁)   2016-08-15 14:18:00
請問有上下句子嗎?感覺officer要翻成police

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com