之前聽別人建議學英文可以從有興趣的地方下手,剛好我滿喜歡英文歌曲的,
就去找翻譯來學習,可是我發現翻譯的意思有好幾個版本...而且意思都差別滿大的
像是 that I"ll be standing right here talking to you about another path
一個翻譯:此刻我多想站在你面前跟你長談,和你聊著過去我們常經過的路
另一個是:要是早一點,我還能站在此與你聊天說關於人生的道路
還有一個是:當再與你見面時,我一定要站在這裡跟你談談另一種生命的歷程
每個翻譯都有一些部份有差異...而且意思感覺差滿多的,這樣到底要怎找出正確的翻譯
呢?? 或者是有哪些網站的歌詞翻譯比較準確呢?