PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 旅行,是為了走更遠的路
作者:
Watchboy
(雀斑)
2016-09-06 21:36:14
休息,是為了走更遠的路
翻譯 : Resting for walking further.
那我想改成 旅行,是為了走更遠的路
Traveling for walking further.
不知道這樣順不順正不正確
作者:
kee32
(終於畢業了)
2016-09-06 21:47:00
文法是對的,但是意思會讓人要想一下。沒有不好別誤會,只是你要準備一個精彩的故事來解釋這句話,別人才能真的懂。
作者: Watchboy (雀斑)
2016-09-06 22:43:00
了解,感謝提醒
作者:
fr75
(阿巴 )
2016-09-07 00:49:00
Zen sayings
作者: polylemma (Coup de fondre)
2016-09-07 23:53:00
這是句子還是標題?
繼續閱讀
[請益] 這句是否翻譯不太好?
kacitknow
Re: [情報]StructFeed:英文寫作練習軟體,第一波封測
YCtp
[交友] 想學英語嗎?一起幫忙推南向政策吧!
xmaple
[文法] 關於代名詞any的考題
dashihito
[單字] college/university degree
togs
[求譯] 讓大家自己去探險
lesautres
[文法] worthwhile的用法
LUNANA
[文法] 一句英文文法請益
zebracoco
[請益] 有比較推薦的10000單字書嗎?
s512874690
[求譯] 求一句中翻英
milk7054
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com