[文法] 詞典解釋中的「,that..」及「,are...」

作者: scju (QQ)   2016-09-16 18:21:05
大家好,請問兩個問題
1.在牛津詞典中看到這樣的解釋:
double chin N.
a fold of fat under a person's chin, that looks like another chin
that前面有逗號,我想是為了避免讀者判斷先行詞時,誤認為是chin(應為前面的fat)
。但既然如此,何不改用which,這樣不就可以避開that子句不能加逗號的規定了嗎?
2.在Longman Language Activator看到這樣的解釋:
prestige n.
the respect and good reputation a person, organization, profession etc has
because they have a high position in society, are admired by people etc
想問的是,「.... , are admired by people etc」這裡該如何理解?
我判斷是.... , (and) are admired by people etc,主詞是前面的they。
之所以省略掉and,可能是因為前面的結構已經很複雜了,再加上and更容易搞混,
不知道and前面應該對上哪個位置,所以乾脆用逗號代替,反而清楚些。
請問這個想法正確嗎?
謝謝。
作者: eukoala   2016-09-16 18:52:00
第二句:S1 and S2 +(關代)+(副詞子句) + are admired...不對耶 突然覺得可能只是沒寫and,因為前半句person那三個名詞也沒用and,等其他版友解答好了
作者: jtmh (:))   2016-09-16 23:04:00
第二句是因為都有 etc,用法:a, b, (c,) etc.第一句我想所謂的「規定」是死的,視情況活用才是真的
作者: dunchee (---)   2016-09-16 23:20:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com