[求譯] garnishee英文釋義

作者: doubleplaytw (暴坊將軍)   2016-10-30 16:45:10
大家好,小弟不才在念英文時,
遇到這個單字:garnishee,第三債務人
他的翻譯是:a person who has been ordered not to pay a debt to the person to whom it is owed but instead to a third party who is the creditor of the creditor。
想請教大家,這段英文釋義的翻譯,要怎麼樣拆解才會比較好理解與閱讀?
謝謝大家。
作者: dharma720 (小金豬)   2016-10-30 17:26:00
叫債務人付錢給債權人的債權人。A欠B錢,B欠C錢,叫A直接把錢還給C
作者: ChiehKuo (Jas)   2016-10-30 17:38:00
我的理解跟一樓一樣~可以斷句在towhom it is owed我重新講一次好了:a person(A) who has been ordered not to pay a debt to the person(B) to whom (B) it(債)is owed but instead to a third party(C) who(C) is "the creditor of the creditor."(B債權人的債權人)抱歉這個重複打字的狀況...不知道為什麼會這樣
作者: doubleplaytw (暴坊將軍)   2016-10-30 21:50:00
非常謝謝樓上二位
作者: ChiehKuo (Jas)   2016-10-30 22:54:00
不會喔!推有禮

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com