PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益]有些英文名字是不是可以當俚語解讀?
作者:
sseeaann
(屌哥)
2016-11-09 22:07:31
1. You are the same old Bob.
2. I'm going to the John.
還有其他類似這種的英文名字用法?
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-11-09 22:47:00
蠻多的啊John Doe 表無名氏之類的 無名屍 女生用Jane Doe Bob'syour uncle 輕而易舉Peeping Tom應該就很常聽到
作者:
pisser
(溺者)
2016-11-10 15:21:00
jacky chan
繼續閱讀
[求譯] 可以幫忙翻譯這段魚油研究報告嗎?
Rettier
Re: [文法] 旋元佑文法書例子是否沒舉好?
scju
[求譯] 請問凹人的凹,發音印象中近木須
crackedup
[文法] 旋元佑文法書例子是否沒舉好?
ChiehKuo
[求譯] there lived here then
jack800219
[請益] run cafes 是什麼意思?
runslow
[單字] Connecticut "projected" for Clinton
woody3724
[求譯] 請問這兩句要怎麼翻好?意思不明
bowei99
[文法] There is + obejct + Ving
aqw123
歌詞翻譯
stma
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com