版上各位大神好!
小弟剛剛讀新英看到一段如下
The man struggled to escape the tigger's grasp with help from his friend,
「at which point」 a zoo employee heard screams and came to their assistance.
小弟的疑問在於這個 at which point 是如何化簡來的?
感覺at which 感覺是關係副詞,可是如果是這樣也不會放在先行詞point前面
還是是這樣子變過來的 at the point at which ... (自己亂猜測...
還是其實只是個固定用法? 囧
感謝大神解惑!