這是一題托福閱讀考題:
http://imgur.com/a/HIUDW
答案是C
想問,題目是問傳統的學者對於Aegean文明發展的看法
原文寫:
Until recently, most explanations attributed Aegean development to outside
influence.
我的理解是:直到最近,大部分的解釋說Aegean的發展是來自於外在影響
(這是當今學者的想法)
這不就跟答案C完全相反
是我有理解錯誤什麼嗎?
作者:
cerenis (虐待動物不得好死。)
2017-07-18 22:45:00UNTIL:左邊的事情一發生,右邊的事情就相反。左右錯了嗎XD,反正是指RECENTLY,後面那整句描述的狀態相反了。右邊的事情一發生,左邊的事情就相反。不好意思太久沒背
作者:
dunchee (---)
2017-07-18 23:02:00一個(也許)能幫助你理解的方法是把until recently搬到句後(整句仍是一樣的意思)Most explanations .....influence until recently.(這情況... 持續到/直到 最近)所以你的理解反了or 中文的「直到最近」的用法(/字序)和英文的until re...不是100%一樣,你不能那樣子套
作者:
Esgibt (idiot)
2017-07-18 23:30:00如果要翻成中文,應該是「在近日『之前』」。或「直到最近『之前』」。
作者:
cerenis (虐待動物不得好死。)
2017-07-19 00:24:00反正UNTIL就不是直到,單字書應該都是寫「直到…才」。
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2017-07-19 11:05:00就算你用中文講「直到最近」,後面不是都會接「但是現在不同了」?「他一直到剛剛都還在教室裡」那你覺得他現在在教室裡嗎?
作者:
b9910 (b9910)
2017-07-19 12:18:00until recently, until now => 翻成"以前"建議翻成直到最近/直到不久前還...那只會增加閱讀者負擔這也是許多翻譯文章的毛病 衷於原文 但讀起來很累比如說 Until recently, he lived in Japan.最簡單的翻法就是 他以前住在日本