[請益] 天下雜誌中的一段話

作者: humbler (獸人H)   2017-07-31 22:32:12
A Maserati showroom is not out of place on the third floor of Bangkok’s most
upscale shopping mall, which buzzes with a constant stream of patrons on a
Thursday afternoon. Directly across from the luxury automobile showroom is a
brightly lit OPPO store.
想請教這段話的翻譯,有些地方我特別不清楚:
1.out of place 我是翻成不適合
2.buzz 嗡嗡響,在這邊的意思為何?
3.constant stream of patorns 贊助人穩定的流動?
麻煩版上各位高手解答
謝謝
作者: dunchee (---)   2017-07-31 23:14:00
1 http://www.ldoceonline.com/dictionary/out-of-place指的是那個show room(的裝潢,裡頭的車等,整體看起來)不會和 那個高檔Mall(的裝潢等,整體看起來) 不搭/不搭配/(白話點)不搭嘎2 http://www.ldoceonline.com/dictionary/buzz-> 3 ... 發揮一下想像力。那地方人多(人多,活動自然多,畢竟不是全部躺在那睡覺安靜無聲)->「聲音」多 ...剩下的你自己想像buzz 本身是擬聲詞buzzzzzzzzzzzzzz https://youtu.be/0V78Ah4p_1M3 http://www.ldoceonline.com/dictionary/patron-> 3 .... 顧客 (注意看紫色標籤)
作者: humbler (獸人H)   2017-08-01 07:00:00
感謝!回答地好詳盡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com