[請益] warm-up-suited 與 walk lap

作者: norge (Boston)   2017-08-06 16:45:13
雜誌中有一段
A decade ago, the Schuylkill Mall and its 90 stores,
restaurants and knickknack kiosks was a nexus of daily
life in this part of Pennsylvania coal country, where
teenagers met to flirt as warm-up-suited seniors walked
laps around them.
請問文中 warm-up-suited seniors walked laps around them
是什麼意思呢?
全文
http://time.com/4865957/death-and-life-shopping-mall/
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-08-06 16:52:00
老人家散步繞圈圈 warm-up-suits可google圖片
作者: norge (Boston)   2017-08-06 17:13:00
原來 walk laps 是指散步! 謝謝1F
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-08-06 18:02:00
繞圈的距離運動 賽車 長跑 都會用到lap 不難衍伸
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2017-08-06 18:20:00
美國的老人家會去購物中心健走的確是比在外面走路安全些
作者: naushtogo (醉禪)   2017-08-06 19:34:00
“walk laps 是指散步” 這個理解有點怪,walk laps 是指他們一圈又一圈一直走
作者: norge (Boston)   2017-08-06 21:15:00
原來是指他們一圈又一圈一直走 謝謝n大
作者: tucson (tucson)   2017-08-06 21:32:00
本劇的主詞不是複數嗎?為什麼動詞是用was而不是用were呢?
作者: naushtogo (醉禪)   2017-08-06 23:38:00
因為and 的前後是指同一個東西,S Mall 有90間店,這90間店在一起合稱S Mall,所以主詞還是一個,而不是91個
作者: tucson (tucson)   2017-08-07 13:20:00
原來如此謝謝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com