作者:
iaann (ian)
2017-09-18 21:46:12原文
I can confidently state both my 128gb Sandisk cards have worked faultlessly
sine march2017.
用google 翻譯看起來是「無法工作」
但 google 搜尋 worked faultlessly 會被轉成 worked flawlessly, 以及直接google翻
譯faultlessly 結果反而是「完美」
意思剛好完全相反,請教照原文來看,意思是可以使用,還是無法使用呢?謝謝
作者:
RASSIS (省錢存錢節食減重)
2017-09-18 21:49:00為啥會變成無法工作? FAULTLESSLY查一下字典不就知道了?
作者:
iaann (ian)
2017-09-18 21:52:00worked faultlessly google翻成工作無效@@
作者:
yhli817 (Moneypenny)
2017-09-18 22:07:00Faultlessly是faultless的副詞型態,查字典會比丟Google翻譯更有效率。Google翻譯的結果僅能提供參考(畢竟是機器翻譯),不能盡信。拆解字根的話,fault 是錯誤、故障、毛病,-less 表示沒有,引申為「完美的、無缺點的」。
google翻譯是靠統計算的 並沒有透過規則從字義推導字典 >>> Google翻譯 這在目前還是很確定的
作者:
NCUking (中大王)
2017-09-19 00:12:00英翻中軟體 中國搞出來的品質好像比較好一點我可以自信地說,我的128gb的Sandisk卡自2017年3月以來一直工作得很完美。翻得比Google好 XDD
作者:
yhli817 (Moneypenny)
2017-09-19 00:38:00我可以自信地说,我的128gb的Sandisk卡自2017年3月以来一直工作得很完美。N 大我們是不是用同一個來自中國的翻譯軟體 XD
作者:
NCUking (中大王)
2017-09-19 09:44:00有道在線翻譯
作者:
yhli817 (Moneypenny)
2017-09-19 12:27:00有道詞典桌面版