[請益] 冰凍三尺非一日之寒 翻譯

作者: tsuwen33 (哈沃克)   2017-10-17 23:26:42
各位大大好
想請問
“冰凍三尺非一日之寒,滴水穿石非一日之功”
翻成英文要怎麼翻?
怎麼翻都覺得不完美
還是要用羅馬非一日造成的方式來形容?
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-10-17 23:47:00
嚴格來說不一樣,冰凍那句有點貶義(誰叫你不早點…),羅馬那句正面的隱含意思較多(金架謀乾單)。
作者: enthusiasm (小白)   2017-10-18 08:44:00
樓上的解釋很清楚

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com