請問一下,這篇新聞的第三段看不太懂, https://i.imgur.com/iurs3c2.jpg 如第三段第一句「People made his group tea」 這裡的group要怎麼翻比較順呢? 和接下來那句「brought the people leftover rice and one time」—>帶給這些人剩飯 剩菜和一次? 求高手解惑, 感恩~
另外加個逗號的版本(one time 之前, and 之後一般是不加逗號。我刻意加上去):.... [|] and , one time, even gave them ...[|] : 讀/理解的時候在這裡斷開,所以 one time 不是前頭 brought 的(直接)受詞(之一)https://tinyurl.com/2t9y3o -> 4 ... 紅框之後的用法説明 one time 是adverbial modifier(或是其它說法)。字典有"帶給這些人.."-> 你已經會"group"了啊 ... 不同說法而已你自己按照整體意思調整你要的 (his) group 的中文翻譯