Charlie said "Bananas carry a high cost in my country.
We don't ask people to stop buying them, but we do ask
that they be consceious so that we could have a banana
industry that is in accord with nature and with humans.
We hope to continue producing bananas, but we hope to
continue doing so in humane and ecologically sound living
conditions."
請問第一行中的 carry a high cost 要怎麼理解比較好呢?
是指帶來高經濟價值還是指造成很大的損失呢?
從上下文來看的話,似乎是帶來高經濟價值?
cost在文中要怎麼翻譯比較合適呢?
謝謝!