[請益] carry a high cost 的意思

作者: norge (Boston)   2019-03-06 17:59:36
Charlie said "Bananas carry a high cost in my country.
We don't ask people to stop buying them, but we do ask
that they be consceious so that we could have a banana
industry that is in accord with nature and with humans.
We hope to continue producing bananas, but we hope to
continue doing so in humane and ecologically sound living
conditions."
請問第一行中的 carry a high cost 要怎麼理解比較好呢?
是指帶來高經濟價值還是指造成很大的損失呢?
從上下文來看的話,似乎是帶來高經濟價值?
cost在文中要怎麼翻譯比較合適呢?
謝謝!
作者: mohiwa (磨豆三號)   2019-03-06 19:04:00
擔負很高的代價 (文中意思是大量種植會破壞自然平衡
作者: norge (Boston)   2019-03-06 20:06:00
謝謝m大! 不過文中似乎沒提到是因為大量種植所導致!?
作者: ewayne (ec)   2019-03-06 20:15:00
ecologically
作者: norge (Boston)   2019-03-06 21:39:00
謝謝e大!
作者: dunchee (---)   2019-03-07 00:05:00
你給的內容仍不夠,但是大致可以看出不是(單)指你以為的那(些)方面的損失(是關於 nature 和 humans 方面。最後一句則是再次提這兩方面)原始文章說這話的人的名字不是 Charlie,你也沒給出處,內容也不夠完整,所以我只能猜你看到的是抄來的一小部份.你自行用google找出原文章,整篇看下來不難理解他說的"high cost"指的是什麼。
作者: norge (Boston)   2019-03-10 01:07:00
謝謝d大!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com