[求譯] 一題翻譯矛盾

作者: jofuxinn25 (Schrader)   2019-03-26 12:52:33
中文我想表達:在球場上它教會我能夠處理高壓情況,並且「不被外物所干擾」
英文我翻成: It has taught me how to handle high pressured situations without
outside distraction.
想問後半段 without outside distraction 那是否怪怪的 ?還是該用with或者其他用法
作者: vlsi   2019-03-26 19:00:00
你這樣變成”它教會我在沒有外來干擾下處理...”我的話可能會改成and stay out of distractions
作者: redbaboon (紅狒狒)   2019-03-27 18:02:00
作者: EVASUKA (若獅子)   2019-03-28 21:02:00
high-pressure situations推一、二樓,outside是贅字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com