Re: [請益] 什麼與什麼的距離

作者: redbaboon (紅狒狒)   2019-04-26 06:29:35
※ 引述《Magicbears (PA魔熊隊)》之銘言:
: 近日很熱門的影集 我們與惡的距離
: 其片名英文官方翻成 the world between us
: 常常字面上和實際涵義會有所差別
: 甚至字面上無法剖析實際口穩
: 距離分成抽象和實際
: 想請問以單純字面上翻
: 會怎麼翻會"直接"?
: 用distance是否很中式英文
不會喔
i.e.
when the distance between a couple slowly
builds up, it is difficult to feel the intimacy again.
distance是個可以簡單使用在多類型“距離”的單字
: 或是以這命題:__與__的距離
: 填成
: 理想與現實的距離
: 那這樣翻是否合理
: the world between ideal and reality
合理,但有不同的方式去詮釋
i.e.
instead of living in the utopia.
我個人不太喜歡the world between a/b
因為會給人一種無法縮短a/b距離的感覺。
但你所提供的例句“理想和現實的世界”,
我會認為是有辦法拉近其中差距的。
若今天只是要形容兩件事相差極大,
像是兩人的思考模式及強大的距離感
(甚至形容極度愚蠢和非常聰明的兩人):
there is a light year between a/b

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com