[發音] 我們來談談發音吧,到底學校教了什麼?

作者: charli (--/)   2019-11-13 09:21:41
在還沒有在國外生活好幾年以前,我以為學校教的kk音標是來源自於美國的,但問題是後
來上大學買了英英字典,發現沒有任何一本字典是用kk音標來做發音標示。
那到底我們學了是什麼??我們又要如何自我改善呢??
我們先來看看史嘉琳教授的看法,和她的解釋。
http://ocw.aca.ntu.edu.tw/ocw_files/101S102/101S102_AA05L01.pdf
這個第一堂英文發音的課,就是來測試你發音到底標不標準。
(強烈建議,一定要看完她的課,她解釋非常詳細到有一些美國人可能都不知道他們會
習慣發這樣的音,畢竟發音對大家來講,就是念一念就帶過的東西。)
依她的觀點,kk音標有其存在的價值性,可是大部分的人都沒有學完全,或者老師根本不
知道怎麼教。
kk音標是來自於Kenyon and Knott的縮寫,他們聯合出版一本字典叫做
"A Pronouncing Dictionary of American English",有趣的是,如果你真的去買了這本
字典,它新版裡面是沒有kk音標,它是用IPA。
KK v.s. IPA 的好壞,有人在網站上有討論過。
例如外國英文老師在台灣教書的論壇
https://tw.forumosa.com/t/why-kk-in-taiwan-and-not-ipa/707/3
就有討論IPA可以標定雙母音(Diphthong)的字,但如果使用kk的話,你無法分辨到底雙母
音或是單母音,因為全部都擠在一起了。
使用KK音標,也會讓你有Yankee accent,但這是題外話。大部分的人,其實連短母音和

母音都發不太好。
這部分我建議按照史嘉琳教授的講義,去逐步檢查自己的發音是否有到位。不管使用哪種
音標,發音和重音都應該在指定的位置上面。
例如:
variation 的 a 不是發蝴蝶音,是發懶人音a。
那問題是,那美國人怎麼學?
美國人沒有在用kk音標,相對地字典會盡可能收錄大家最常用的發音方式。
Merriam-Webster的音標格式是自創的根據大眾的發音下去標的,所以會跟其他字典看起

不太一樣,American Heritage也是用自己的系統標的,但都可以跟IPA做轉換。
例如:
Groceries 就至少有三種標記的方式
/grōs-rē, grō-sə-, grōsh-rē/
https://www.merriam-webster.com/video/how-do-you-pronounce-groceries
音標的標記方式,都會在字典前幾頁解釋。
例如:Merriam-Webster就有詳盡的解釋如何使用他們設計的音標
https://www.merriam-webster.com/assets/mw/static/pdf/help/guide-to-
pronunciation.pdf
但最重要如同字典所說的:
"In truth, though, there can be no objective standard for correct pronunciatio
n
other than the usage of thoughful and, in particular, educated speakers of
English."
因為語言本身的多樣性,現在的字典都不在只收錄單一發音,反而盡可能收錄所有正確的
說法,就如同我們的台語有地緣性的差別,光腳踏車就有不同的唸法。
回歸到發音的本身,在這裡不管你喜歡使用那個音標系統,IPA或KK也好,第一個步驟就

精確能區別短母音、長母音、雙母音、子音,音節的分段和重音使用,別人可以不用看你
嘴型下,知道你在說什麼東西。
當然我們不可能像美國人有多種不同的念法,不過Merriam-Webster的網站一樣有提供IPA
的轉換和常見的唸法,提供學習者參考。
同時Merriam-Webster都不定期推出單字短片,非常適合初學或進階的學習者參考,當然
因為個人因素,我比較偏好美式發音,純粹就只是因為生活的關係,如果今天你想要學英
國腔,Cambridge也可以參考。但腔調絕對不是問題,甚至有一點口音都沒有關係,重點
就是發音要先抓到,我們就可以再來談談其他技巧。
作者: aiyoting ( 丫強)   2019-11-13 09:41:00
史嘉琳教授的影片沒字幕,聽不懂她在講什麼。
作者: charli (--/)   2019-11-13 09:46:00
按cc,可以產生英文字幕。好像沒人翻中文字幕,不過她講速度算中等,如果抓不到,就可能要先去聽大家說英語三個月,再來練發音。如果這些建議太難了,那就只能先從大家說英語開始到空中英語教室。等熟悉之後,再來參考這些自學資料。
作者: nobuusa (兔靖語)   2019-11-13 10:13:00
謝謝建議!
作者: seednet2 (可)   2019-11-13 11:05:00
其實就是被教育系統玩壞了 所以台大也只能這樣子 不然對答如流美國文盲也做得到 不是?在台灣英文學好 一個是自己要有學習意識知道正在被灌毒素 所以會去找資源發展真正學習英文的能力 另一種就是家裡有資源 從小刻意送出國 但這是屬於無意識被動的學發音還有一個點就是通常學的人對於發音的位置無法理解然後母語者在發音的時候 就算發出來 但是那明白不能達到學習者的了解裡 所以對口腔位置舌頭移動還是有個基本瞭解還是對學習口說會有幫助的光是L 八成台灣人都會念錯 會發A樓 但是其實了解口腔構造 把舌頭往上頂著 自然讓聲音出來就可以
作者: webster1112 (webster)   2019-11-13 13:53:00
1.英語是拼音文字 (可惜它形音非一對一)2.英文有邏輯且明確(12歲不學文法是放棄思考)1.5 造字有規則
作者: saram (saram)   2019-11-14 02:44:00
若非為升學而讀英文,可以忽略"文法教學".文法教學是高級班,特別是為了讀英文文學或教學學位才有必要在以會話為主的英語教育環境裡,學生自己會自然領悟到基本文法.他自己會從無數熟悉的句型中,"悟出"文法規則來.請問大家學中文,學過文法嗎?許多大作家根本不讀中文系.叫他來教作文,他也講不過中學教師的程度.但他就是會寫好文.這種人看書多,也寫得勤罷了.我們學校英文課本和教育就是貪多而不切實際.
作者: scju (QQ)   2019-11-14 13:21:00
樓上朋友,問題是臺灣有「以會話為主的英語環境」嗎?正常臺灣生活,根本可以不用接觸到英語,哪來的自然熟悉?
作者: webster1112 (webster)   2019-11-14 23:21:00
真的聽久了就會懂、就會說了嗎?會從無數熟悉的句型中,"悟出"文法規則來 ??XDD
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-11-15 16:51:00
台灣有啊 一些語言學校就是全英語環境 而且的確是有些教學法認為文法是隱含在教學中的不需要特別提 所以的確是能夠悟出文法的 只是適不適合這個學生的問題而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com