[求譯] 想請問一句話的意思

作者: Risha5566 (理沙)   2020-04-29 01:28:47
想請問這一句:
Sea grass can die off, while resistant algae spread.
海草會相繼死亡,而藻類會蔓延。
這邊的resistant看不明白甚麼意思QQ
我知道像 disease-resistant會翻成抗病害
但跟這邊的情況不同
若是根據我自己的知識腦補的話
會這樣翻譯:
海草會相繼死亡,原本受到壓制的海藻會蔓延開來。
但是我實在是不確定這樣對不對
麻煩各位惹
前後文:
Flora is also severely damaged by oil. Sea grass can die off, while resistant
algae spread. Giant sea turtles and manatees can become ill or die as a
consequence of consuming contaminated sea grass.
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-04-29 02:33:00
植物群也會被油(油汙染)嚴重傷害。海草大量死亡的同時,(對油有抗性的)海藻則會開始生長擴散。大海龜與海牛則會因為食用受感染的海草而生病或死亡。while可以做為對比句的訊號,所以前句說海草會因為油汙而死亡,後句自然就是海藻並不會;為什麼海藻不會?就是對油汙有抗性了。
作者: ficolins (Iris)   2020-04-29 04:55:00
可翻成:(對油污)有抵抗力的或「不怕」油污的藻類

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com