大家好!
想和各位高手請教「埋樁」有無較為恰當的比喻?
這裡所說的是,事先布建人員到某一個特定的環境裡面,等到時機到來就在
環境中暗暗的發揮作用,不被明確的辨識出來。 不知道這樣子的行動有沒有恰當的動詞
可以比喻? 對於這種被埋進去的人,有特定的名詞可以指稱嗎?
類似的情況,像是先派情報員去臥底、派網民到敵對陣營的網路社群去帶風向,但是
這一類的描述會比較偏負面(例如會使用cell)。 如果是一般並不帶有正負面情緒的
情境,比方說老師把比較活潑的小朋友平均安排到各個小組,屆時比較可以活絡同學
之間的合作,用cell好像就有點怪怪的。
如果查詢埋樁,往往只能得到跟土木或都市計畫有關的用字,我想在英文的語境並不會
就這樣子比喻過去,猜測是有文化差異的。
謝謝您的建議!!