我不太記得英文文法上的專有名詞
但我會盡可能描述困惑的地方
以這句為例
This specification discloses hybrid vehicle with modular battery system for a
modular hybrid vehicle, which uses multiple different modular battery units
in a vehicle.
我能很清楚的辨別出主句
This specification discloses hybrid vehicle
同時緊隨其後的with modular battery system
也能順其自然地理解為修飾vehicle
而解讀出:一輛具有模組化電池系統的混合電力車輛
不過這時候困擾我的地方就來了,接下來的
(1) for a modular hybrid vehicle
(2) , which uses multiple different modular battery units in a vehicle.
對於這兩個修飾的句子
我沒有辦法立刻知道它們分別是在修飾誰。
儘管從語意上可以推斷
(1)明顯是修飾modalr battery system
但這是拜前後文所賜,有些情況我是沒辦法推敲出。
而(2)也有一樣的困惑
我乍看這個語法會以為(2)是在修飾主詞
也就是this spefication,但很明顯意思又不符
像這樣的問題
請問我要從什麼樣的關鍵字或教材摘錄
才能學習到我所需要的知識呢?