PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 中間名為縮寫的翻譯
作者:
saltlake
(SaltLake)
2022-03-10 08:01:20
外國人名字的表達方式之一是中間名僅用縮寫而不用
完全拼字,例如:
John D. Doe
這時候要怎樣翻譯?
目前看到的方式有:
1. 約翰.D.多伊 <- 不完全翻譯
2. 約翰.多伊 <- 省略翻譯
既然要翻譯了,照說就該把所有的外文都給翻譯掉。
所以似乎該採下列方式:
約翰.滴.多伊
有甚麼翻譯規則可參考嗎?
作者:
waggy
(Let's go, pal!)
2022-03-10 12:15:00
通常用1
作者:
genheit
(genheit)
2022-03-13 12:22:00
用1啦,滴是什麼?那W你怎麼翻?
作者:
wohtp
(會喵喵叫的大叔)
2022-03-14 03:31:00
這年頭哪個台灣人還跟你乙型肝炎?已經變成本國文常用詞彙就不能算外文了。
作者:
babyrock
(五番爺)
2022-03-22 08:34:00
為什麼不是 約翰 爹/地 多椅
繼續閱讀
[請益] 介係詞的替換
yimean
[請益] 幫鑑定影片中某幾句的原字/reluctant意思
PTTHappy
《請益》車牌辨識停車場進出標示英語
slbb
Re: [請益] 37歲大叔 重念英文
imsphzzz
[發音] hawkeye為什麼"aw"我聽都像是發ㄠ音呢?
pipiboygay
[文法] someone後面要接什麼代名詞?
ccker
[請益] Francis Bacon一句名言中幾個字的解釋
Harm4nKardon
[資訊] 烏俄戰爭英文:烏俄衝突爆發 戰爭英語知識
jonathan319
[請益] 37歲大叔 重念英文
hseo
[請益] 有沒有建議的旅理或料理英文網站?
kilva
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com