今天學到一句 I didn't marry you because you were beautiful. 直翻的話:我不娶妳因為妳很漂亮 但正解為:我娶妳不是因為妳很漂亮。 這我就不懂了 如果情況相反 I didn't marry you because you were ugly. 是翻作:我不娶妳因為妳很醜。 還是:我娶你不是因為妳很醜。 如果是其中一個,那另一句中文句子怎麼翻?
S + NOT + V ... because ... 屬於英文的否定移位句型,其實際意思是 S V + NOT because,這是規定,沒有彈性。所以原 PO 的第二句意思是:我娶你不是因為妳很醜。如果想說"我不娶妳因為妳很醜。" 簡單的辦法是:"Because you were ugly, I didn't marry you."這樣就可以避開否定移位。