[字彙] Tomber bien

作者: carcass (尼特不得外食!)   2016-06-28 22:58:30
動詞「Tomber」,一般的意思就是「掉落、落下」。
但若是「Tomber bien」,卻是另外一種意思。有「正好、剛好、還不錯」的涵義。
↑這邊已修改
例1.「Tu tombes bien, je voulais te parler.」
因為想跟你說話,要是你能來的話就太好了。
你來的正好,我有話要跟你說 (更正版)
例2.「Ce livre coute 22€. Ca tombe bien, j'ai 22€.」
這本書22歐元,太好了~我身上剛好有22歐~~
例句1.的部分也是日文翻譯直翻,
我對於這句簡單的tu tombes bien能夠有這麼多的解釋感到訝異XDDD
作者: nenebb456 (白日幻想家)   2016-06-29 08:33:00
推分享~
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-06-29 10:18:00
翻成「正好,剛好」比較貼切吧
作者: ji3wl3u04su3 (ji3wl3u04su3)   2016-06-29 15:08:00
謝分享
作者: cielfoufou   2016-06-29 21:07:00
例1若是翻成"你來得正好,我有話想跟你說"比較妥當喔
作者: carcass (尼特不得外食!)   2016-06-30 20:34:00
喔喔~的確順多了!我會修改~
作者: RubyCoraline (乳屄)   2016-07-04 23:17:00
謝謝分享~~
作者: gillianit (gilli)   2016-07-08 07:12:00
讚 感謝分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com