這篇要來講跟con有關的用法跟字詞
con本身是「笨、蠢」的意思
實際用起來卻更勝於stupide
最基本的使用場合
可以是指一個人笨手笨腳、做錯誤的選擇
或只是喜歡耍寶
都可以說il est con/ t’es con/ j’suis con/ quel con!
這些都比較沒有咒罵的意味
屬於稀鬆平常的口語表達
但同樣的字同樣的句子
也可以用在充滿情緒的對話
算是送禮自用兩相宜的用法
另位如果con拿來形容一件事
可以這樣用
c’est con qu’il reagisse comme ca
「他這個反應實在很蠢」
文法補充:
如果前面在表達自己的看法
c’est difficile que/ c’est malin que...
後面動詞「好像」就要用subjonctif
這個有待各位大大解釋,我也不是非常瞭
這個字需要注意陰陽性
但是陰性的conne算是有認真要罵人的意思
所以當主詞是陰性的時候
盡量避免使用elles sont connes
除非你真的是要罵她們很蠢
不然可以換成c’est con
以避免用到conne這個發音
接著介紹connard/ connasse
雖然都是指「混蛋」
但跟con同樣道理
陰性的connasse沒辦法拿來開玩笑
connard還勉強能在朋友間開玩笑
有點想「混蛋」跟「賤人」一樣的差別
像是朋友考完試拿了最高分
還一副沒什麼了不起的
就可以說他connard
不過基本上這兩個字都是有咒罵人意味的
用到鹹豬手的時候可以用
罵人的力道算夠的
deconner(de的e有閉口音符號)
動詞,開玩笑(=plaisanter)
常見用法
sans deconner, il a vraiment dit ca
「沒在騙,他真的這樣講」
其他時候這個字跟plaisanter/rigoler沒什麼區別
只是不會特意用
畢竟此字較粗俗
如果前面講得文鄒鄒
後面突然用這個字
聽的人會嚇一跳
connerie 「蠢事」
常用句
fais pas de connerie! 「別幹蠢事喔」
c’est une connerie (有點難翻譯)
通常是對某件事極度不滿才會講
很多時候可以等於betise
但比如說
你一夜情被伴侶發現了
你比較適合說c’est une betise
用來表示自己做了蠢事
對方比你有資格說c’est une connerie
con這個字因為有罵人的意思
所以要特別注意發音
一般qu’on還可以接受
但在發quand/ qu’en的時候盡量發正確
以免讓聽者嚇一跳
另位陰性的conne母音變化很大
也更有種咬牙切齒的感覺
所以聽覺上顯得很突出
在大庭廣眾下講出這個字可能會引起旁人側目
以上
歡迎各位大大補充及指正