http://www.ahlengku.com/wf/boluo.html
他們的鳳梨是這樣切的 很像菠蘿麵包 所以才叫菠蘿嗎
還是因為波蘿麵包像鳳梨 所以才叫菠蘿?
我看大陸的綜藝節目 還出題問觀眾
"周杰倫歌詞中比扯鈴還扯中的"扯鈴" 到底是什麼東西?"
........大陸人不知道什麼是扯鈴喔?
看來兩岸真的差異很大......
作者:
ilovewwf (我愛呱呱浮)
2014-06-01 12:39:00香港表示:
作者:
motan (警察先生就是這個人)
2014-06-01 12:39:00波蘿蜜
作者:
senior (希尼爾)
2014-06-01 12:40:00不同國家差異當然大
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2014-06-01 12:41:00所以對岸的扯鈴叫什麼?
作者:
motan (警察先生就是這個人)
2014-06-01 12:41:00台灣土豆是花生大陸土豆是馬鈴薯
作者:
d9637568 (小さいけれど確かな幸せ)
2014-06-01 12:41:00外國人當然不一樣
作者:
riker729 (riker)
2014-06-01 12:43:00波蘿應該是港澳傳過去的名稱吧 正式名稱還是鳳梨 維基
作者:
onelove (一拉)
2014-06-01 12:44:00他們影印叫打印,電腦叫計算機
作者:
riker729 (riker)
2014-06-01 12:45:00之前看對岸的文章:削一顆大土豆 嚇我一大跳
作者: brothers5566 2014-06-01 12:47:00
bromeliad
作者:
onelove (一拉)
2014-06-01 12:49:00列印和影印有差嗎?有必要那麼細嗎?
作者:
ukiki (那些是非題)
2014-06-01 12:55:00只不過是用語不同 有沒有番茄在中國叫西紅柿的八卦?
作者:
onelove (一拉)
2014-06-01 12:55:00對啊我懂!但我覺得這就跟必須 必需一樣 討論跟中台用語不同。不是同件事
作者:
nixon (為人民幣服務)
2014-06-01 12:57:00用廣東話讀看看
作者:
higan (暱稱剛好七個字)
2014-06-01 13:17:00以前大學的中國交換生是講[黃梨],放寒假要回國,打電話問她
作者:
motan (警察先生就是這個人)
2014-06-01 13:17:00客家話也是黃梨阿...
作者:
higan (暱稱剛好七個字)
2014-06-01 13:18:00媽要不要買鳳梨酥回去,結果她媽聽不懂,她改講[黃梨餅]
作者:
DIDIMIN ( )
2014-06-01 13:51:00列印是指電腦輸出、影印是複製既有的紙本文件,差多囉
作者:
farsex (法西斯)
2014-06-01 13:55:00鳳梨不是梨 土豆不是豆 真是的
作者: miguel37 2014-06-01 14:20:00
其實也有鳳梨和菠蘿是不同的說法,鳳梨個頭比菠蘿大,鳳梨外皮偏綠而菠蘿偏黃。另…不是大陸全部都把蕃茄叫成西
作者: t1018 (被動的天秤女生) 2014-06-01 14:21:00
西蘭花=花椰菜 獼猴桃=奇異果
作者: miguel37 2014-06-01 14:21:00
紅柿,我一位老家在安徽的朋友就說,他們也是管叫蕃茄。
他們信箱叫郵箱,電鍋叫電飯煲還有驗證叫激活......