如題
為什麼不直接音譯成"那乳頭"?
"火影忍者"拗口又難念
一堆人念成"活影仁者"
明明就都三聲 硬要念平仄平仄 有夠北妻
有沒有為什麼不直接音譯成"那乳頭"的八卦?
作者:
WizZ (革命家的老二特別浪漫)
2014-06-24 23:41:00那乳頭
作者:
for40255 (66不能亡)
2014-06-24 23:41:00哲維明天打球
作者:
zeldo (瓜拉度)
2014-06-24 23:41:00魚板?
作者:
a7818239 (肥宅懲罰者)
2014-06-24 23:41:00漂白水
作者:
shcjosh (來吧!都來吧!)
2014-06-24 23:41:00那乳頭
作者:
HaveYou (會回甘)
2014-06-24 23:41:00哲維打球不要學kobe好嗎
作者:
shadeel (123)
2014-06-24 23:42:00反串釣魚文
作者:
d86506 (李蘭德)
2014-06-24 23:42:00你也可以念夥淫忍著啊
作者:
shcjosh (來吧!都來吧!)
2014-06-24 23:42:00想到一堆小孩跑來問我有沒有妖精的尾巴
作者:
Mrlegend (137'5 G0 M375~)
2014-06-24 23:43:00都念三聲是要怎麼念阿
作者: yanggg 2014-06-24 23:44:00
直翻鳴人有比較好嗎 誰知道鳴人是誰
作者: royxji6 2014-06-24 23:45:00
小學國語課翹掉唷 被抓到了
作者: tontonplus (東東不拉屎) 2014-06-24 23:48:00
TOP GUN怎不翻成好大一隻槍
作者: jagdzaku (聯邦去死吉翁萬歲) 2014-06-24 23:49:00
Gundam你一定覺得是翻成槍水壩對吧
作者:
deitly (一萬光年的愛情)
2014-06-24 23:50:00jojo 為何不翻成 啾啾
作者:
emptie ([ ])
2014-06-24 23:54:00GUNDAM被戲稱為槍壩的用法還不少啊………………
作者: willy2039 (Wei維) 2014-06-25 00:07:00
是你中文沒學好吧
你是代理出版社的話 你就這樣翻阿 看有多少人想買這本
哪裡北妻 聲韻學來講 連續三聲本來就要把其中一個唸二聲
作者: bearkitten 2014-06-25 02:22:00
明明就是火蟻忍者