Re: [問卦] 台北小巨蛋台語要怎麼唸?

作者: OutOfTears (Cantabile)   2014-07-22 17:38:10
※ 引述《jetling ()》之銘言:
: 剛才經過松山線
: 看到已經掛牌的捷運站 台北小巨蛋
: 我認為在捷運台語播音一定很有趣
: 有沒有台北小巨蛋台語怎麼唸?
高雄的國、台、客語都是念「巨蛋」(就是中文念法)
英語的話是 Kaohsiung Arena
之前也為了怎麼台、客語念有很多人討論
不過我想既然已有先例 台北應該會比照辦理
不然念「歹霸細a大粒a能」 實在是有點難念而且頗怪....
作者: braja5566 (不要打= =豆頁彳艮痛)   2014-07-22 17:39:00
BIG BALLS
作者: beontop (站在頂端)   2014-07-22 17:39:00
北捷有本事就不要學高捷
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2014-07-22 17:40:00
高雄super egg!
作者: dgmnewlife (你家爆炸我沒有哭)   2014-07-22 17:41:00
高捷剛開始國台語客是用直接音譯(像新聞那種)後來不知為啥都改成國語念法了
作者: wotupset (wotupset)   2014-07-22 17:42:00
XD
作者: bah (bah)   2014-07-22 17:43:00
台語要唸計蛋
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2014-07-22 17:43:00
Arena也叫巨蛋實在不是個很好的翻譯
作者: dgmnewlife (你家爆炸我沒有哭)   2014-07-22 17:44:00
我記錯了 不是那種鱉腳翻法 台語好像跟客語一樣 就樓上
作者: wotupset (wotupset)   2014-07-22 17:44:00
細鼓能
作者: fuxin999 (高雄鹽埕旭)   2014-07-22 17:45:00
這年頭俗稱都可以當站名,中正紀念堂也該改叫蔣廟
作者: dgmnewlife (你家爆炸我沒有哭)   2014-07-22 17:45:00
大家也是都傳鼓能..
作者: Cj3636736   2014-07-22 17:47:00
蔣開穴摸摸你的hole
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2014-07-22 17:50:00
中正紀念堂改叫南門站才對 這樣台北城5個門都有
作者: adon0313   2014-07-22 17:51:00
外來產物用英文實際
作者: MartinLK (XD)   2014-07-22 17:53:00
學日文念阿蕾那吧
作者: selvester (水昆蟲)   2014-07-22 18:05:00
「都姆」 阿咧那 怪怪的
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   2014-07-22 18:10:00
中文用巨蛋根本也是兜圈子 翻成台語更莫名其妙圓頂體育場不行嗎?
作者: show8184 (虎牙)   2014-07-22 18:15:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com