※ 引述《letsohyeah (Letsohyeah)》之銘言:
: 小魯正在學德語
: 名詞有分陰陽中性背一下就好
: 定冠詞、不定冠詞、動詞、名詞依人稱變化就算了
: 還各依主格、屬格、與格、受格變化
: 光是分辨3、4格就快瘋了
: 更不用說文法
: 動詞放後面要分辨哪個是主格與哪個是其他格
: 有沒有德語很難學的八卦?
小弟剛好是德文母語者,不過我覺得德文沒英文難,
尤其是時態部分,
只是這句話由我來說實在不恰當。
格數變化(Deklination)並非只有德文才有(der das die),
許多歐系語言都如此。
法文雖只有兩性(le la),
但他們動詞變化難到連本國人都會傷透腦筋,
更遑論恐怖的希臘文了。
德文文法在科學上其實是非常強悍的,
藉明確的四格變化(Deklination)更是可以清楚表達物體的動態,
毫無模糊不清之處。
當然這部分還有不少語言也行,
只是德文在這上面表現特別卓越而已。
德文其實不難,真的!
只是拿它與大家所熟悉的英文比起來當然難,
因為環境不同呀,我們整天聽到的外語都馬是英文(當然也有日文啦)
最後,德文真正最讓人不爽的是:
每幾年就要改一次的正字法(Rechtschreibung)
連台灣的德文系教授們在改考卷上都得費盡心思。
但嚴格而論這部分真的得佩服德國人,
為讓德文更現代與合理化,所以才不斷修正拼字與文法,
甚至連字母都要改變...(嘆)
但嚴格而論,其實中文比德文難多了...