標題好像涵蓋的太廣了
我單指以異語言再配音
像是韓劇中配,日劇英配這種形式
我很好奇到底是什麼族群會廣泛接納這種形式來欣賞藝文作品
語言不單只是種溝通媒介,也包含各種文化涵養
配上字幕幫助理解在工三小還情有可原
但連語音都一起配過蓋掉就太蠻橫了吧! 從根本毀了一部作品!
他媽的根本就只是連字幕都懶得看啊!
看演員發出與嘴型完全無關的聲音你們不會覺得奇怪嗎?
看著金髮碧眼的歪果人吊著嗓子講京片子你們不會覺得不適嗎?
拜託回答我啊板上的各位26們! 你們為什麼要這樣對待每部影音?
好吧我承認我找不到非中配的某校應而崩潰了
有沒有配音的八卦?