Chinese folklorists say the animal symbol can be either a sheep or a goat but
more likely goat, given the latter's popularity as a farm animal among Han
Chinese.
year of the goat is better.
傳統中國民俗學家認為漢民族更符合山羊這個字
而綿羊可能不那麼適合傳統中國的習俗
所以山羊應該更好XE
滿滿英文本來PAVONE加上中國就POLLO了
※ 引述《preikestolen (flying up high)》之銘言:
: 最近寫信給外國朋友賀年,
: 熊熊想寫羊年,結果不知道該寫year of the sheep還是year of the goat
: 有人知道正解嗎?