※ 引述《twotsao (過季品)》之銘言:
: 韓流、華流,這應該都是從日本傳過來的
: 華流(ホアリュウ、ファーリュー)は、香港、台湾、中国などをはじめとする中国語文
: 化圏(中華圏)発の大衆娯楽文化の圏外での流行を指すための言葉。
: 華流の拼音表記は“huáliú”であり、“ホアリュウ”が中国語の発音に最も近いが、
: 台湾アイドルグループF4の日本デビュー時(2005年)の広告等に“ファーリュー”と表
: 記されたことから、その名残りで“ファーリュー”と表記されることが多い。
: 日本語では「華」は一般に中華民国(台湾)を指すことが多いので、この言葉を台湾文
: 化の日本輸入についてのみ用いるケースもあるが、一般的には大中華圏の文化に対して
: 普遍的に用いられている。[1]
: 華流泛指香港、台灣、中國等地使用中文(華語圈)的流行娛樂圈。
: 其發源於台灣偶像團體「F4」在2005年登陸日本時的廣告中出現「華流」此詞後
: 流傳下來。
: 日文中的"華"一般指中華民國的華,所以只在對於台灣文化輸入日本時使用,
: 但後來也普遍用在指一般的大中華文化圈上。
: [1]
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8F%AF%E6%B5%81
錯 根本不是這樣
其實華劇這名詞出現不過2 3年
是三立電視台為了中國市場
旗下所拍的戲劇再也不稱台灣偶像劇 台劇
而改名為華劇 迎合中國市場喜好
印象中沒錯 第一部被稱為華劇的三立偶像劇
是小鬼 孟耿如主演的剩女保鑣
為什麼會對這詞有印象
當初在看型男大主廚 請剩女保鑣演員群上節目宣傳時
曾國城第一次稱華劇 而不稱台劇的違和感
留下深刻的印象
所以基本上 只有三立會用這個詞來稱呼自己所拍的偶像劇