[問卦] 有說話夾雜英文單字的八卦嗎

作者: saufu08 (saufu)   2015-03-24 10:01:41
如果是專有名詞
或是一些特別不好翻的單字
也就算了
不過小弟發現有時跟這一類的人員對話時
一些「動詞」的單字
他們也很愛用英文耶
比方說
一句話裡面,突然來個動詞,而且是描述一件事
support (支持)
coding (寫程式)
confirm (確認)
control (控制)
decide (決定)
define (定義)
replace (代替)
upgrade (升級)
survey (調查) => 我主管跟我說要去尋找一些廠商,但他的語句裡面用「survey」,我
一時還聽不太懂要做什麼,是問他才知道的=.=
check (確認) => 這就常用了,我自己也常說
supervise (管理、監督)=>這我第一時間聽到,聽不懂意思..
......
suppose (假定、推測)
security (安全性)=>不過這就是名詞了 但音符這麼多,念「安全性」不就好了
或來個 performance (效能)
meeting (會議)
ability (能力) =>這也講英文 =.=
pay(報酬)
一句話裡面,有時參雜幾個動詞,是已經變習慣了嗎?
有沒有這方面的八卦嗎?
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2015-03-24 10:02:00
你應該問 哪個職業的不會夾雜英文
作者: Atwo (A兔)   2015-03-24 10:02:00
你去面試的時候公司開給你的提供如何?
作者: cpblgu (《超絕望級的cpblgu!》)   2015-03-24 10:02:00
看八卦還可以學英文捏
作者: kimo6414 (凡人皆有一死)   2015-03-24 10:02:00
我feel這篇post有點bad
作者: accin (acc)   2015-03-24 10:02:00
鄉土劇都參英文了 工程師參一點過份嗎
作者: purpose (秀才遇到肥宅兵)   2015-03-24 10:02:00
none of your business
作者: ericinttu   2015-03-24 10:03:00
你先把標題改好好不好
作者: sumika (鑑純夏)   2015-03-24 10:03:00
Say my name!!!!
作者: seed1132001 (萊恩哈特)   2015-03-24 10:03:00
demo
作者: cul287 (希悠)   2015-03-24 10:03:00
pollo?
作者: ccf770602 (超級喜歡陳金鋒^______^)   2015-03-24 10:03:00
愛老虎由
作者: kevin28 (嗯?)   2015-03-24 10:03:00
供你參考
作者: CharleneTsai (給他200塊去吃麥當勞啦)   2015-03-24 10:03:00
code寫久了 一時改不過來 抱歉嘍
作者: ookok (ookok)   2015-03-24 10:03:00
這都是很基本的英文單字 這都不懂有上過高中嗎?
作者: Rics (嘴炮共用帳號)   2015-03-24 10:03:00
wafer cassette ,這批overdeep 幫我hold lot 已經release
作者: canucksteve (為了嬰靈殿)   2015-03-24 10:04:00
jargon la
作者: samuelcdf (溫泉龜)   2015-03-24 10:04:00
官越高越愛說, 你們看看是不是這樣 FYI
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2015-03-24 10:04:00
設計系的也會這樣幹
作者: lspci (awk sed echo)   2015-03-24 10:05:00
一定ipad溫開水 連廣告都夾雜英文了好嗎?
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2015-03-24 10:05:00
IT人員->資訊工程人員
作者: sakaizawa (被噓會高潮)   2015-03-24 10:05:00
Hebe是我老婆
作者: accin (acc)   2015-03-24 10:05:00
不可能!! Important
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:06:00
外語用久,本來就會有突然忘記母語怎麼說的情況腦袋想的是某個動作,但一時之間只連結到外語的單字
作者: route22 (Enchante)   2015-03-24 10:07:00
日本人更愛
作者: shion770119 (老衲)   2015-03-24 10:07:00
→ accin: 不可能!! Important
作者: kimgordon (我才痛苦啦)   2015-03-24 10:07:00
我是外貿人員我也會啊 例如我愛講 fuck shit, cow bay
作者: kawaku (淡島)   2015-03-24 10:08:00
乃哥blue了
作者: opemhood (大漢堡)   2015-03-24 10:08:00
poi
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:08:00
就算是很簡單的中文,也會有忘記的時候
作者: robin5339 (robin5339)   2015-03-24 10:08:00
這版code需要update 比較順阿
作者: steward135 (逆風高飛)   2015-03-24 10:09:00
我問過了
作者: kimgordon (我才痛苦啦)   2015-03-24 10:09:00
例如 我去廟裡時也會講byebye
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2015-03-24 10:09:00
poi
作者: o012 (雪克幫幫)   2015-03-24 10:09:00
他說taple你還以為是桌子
作者: robin5339 (robin5339)   2015-03-24 10:10:00
像performance 翻效能感覺就不大對
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:10:00
每個人突然忘記的字不一樣,每個人都有類似經驗
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2015-03-24 10:10:00
有時候該單字用久 或是很少說到中文忘記要換成哪個詞就蠻容易直接用外語的 當然這是撇除假掰的情況
作者: simonohmygod (曼聯魂)   2015-03-24 10:11:00
this is a book
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:12:00
想前面的security,我比較習慣,不知道為什麼
作者: lababear (優質廢文清新宅)   2015-03-24 10:12:00
在科技業上班不也如此嗎 ?
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:13:00
你下次馬上問對方你聽不懂的英文單字,看對方如何反應
作者: purpose (秀才遇到肥宅兵)   2015-03-24 10:14:00
XP 不就都故意講中文差批逆,multi 也故意講媽替
作者: b9702025 (住海邊)   2015-03-24 10:14:00
我相信很多人會馬上猶豫不知道怎麼說
作者: jdkcupid (飛車公爵)   2015-03-24 10:14:00
到索尼在新光三越的專櫃買智慧型手錶 及萬用連接埠纜線
作者: canucksteve (為了嬰靈殿)   2015-03-24 10:14:00
我在國外跟台灣人聊天時也常這樣啊真的會忘記啊…
作者: jdkcupid (飛車公爵)   2015-03-24 10:15:00
還是去蘋果商店買蘋果電視 或是對面蘋果專賣店買蘋果
作者: firetarget (你爹)   2015-03-24 10:16:00
我完全support你的argument
作者: jdkcupid (飛車公爵)   2015-03-24 10:16:00
可是蘋果電視可以買很多箱蘋果 為何蘋果商店不賣蘋果
作者: harlemfans (harlem)   2015-03-24 10:16:00
夾雜是比較不好 不過security比較好念
作者: jdkcupid (飛車公爵)   2015-03-24 10:17:00
蘋果商店賣我電話不是很奇怪嗎 到底賣"我電話"還是賣我"電話"
作者: canucksteve (為了嬰靈殿)   2015-03-24 10:18:00
不過讀BBA的比科工的更常忘記,我週遭
作者: zhankai (台中彭于晏)   2015-03-24 10:19:00
I想fuck你女friend 喔ya野野yaya
作者: GSHARP (Mr.Q)   2015-03-24 10:20:00
security 比較直覺會想到 code meeting以外都有點假掰
作者: jdkcupid (飛車公爵)   2015-03-24 10:20:00
不如你網址也都打中文 全球資訊網.神盾局.政府
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2015-03-24 10:21:00
有時候是習慣問題
作者: linfon00 (笨蛋)   2015-03-24 10:21:00
因為講單字可以裝很厲害 但是你叫他真的跟外國人聊天 就踢踢兔兔了
作者: VIATOR (阿布拉卡達不拉)   2015-03-24 10:27:00
因為有時候會forget中文怎麼講,你un不understand?像我平常都講English,突然講Chinese要想很久
作者: ccucwc (123)   2015-03-24 10:29:00
nanodesu
作者: louiswu (louis)   2015-03-24 10:29:00
我不是一般的prostitute,我very tight
作者: vistas (VISTAS)   2015-03-24 10:29:00
GGininder
作者: sheng514155 (Sheng)   2015-03-24 10:30:00
我都唸ikea
作者: comp6118 (波皇子喜歡吃烤雞翅)   2015-03-24 10:32:00
大學教授都喜歡夾雜英文上課…
作者: harlemfans (harlem)   2015-03-24 10:33:00
performance很常用 這有什麼奇怪
作者: painkiller (肚子餓~)   2015-03-24 10:37:00
腦袋能力無法負荷語言轉換 或是懶
作者: Leeng (Leeng)   2015-03-24 10:37:00
我還聽過有人講話一定要加poi
作者: vn509942 (如履薄冰)   2015-03-24 10:38:00
有時候這樣比較精準
作者: harlemfans (harlem)   2015-03-24 10:38:00
效能只是performance的一種翻譯理工用performance有時是代表特定意義
作者: kohanchen (kohanchen)   2015-03-24 10:40:00
This thing is really 簡單, fewer chinese word the b
作者: harlemfans (harlem)   2015-03-24 10:41:00
例如 跑出來的線性 有沒有達到規格 這是跟隨國際上
作者: kohanchen (kohanchen)   2015-03-24 10:41:00
better, 看! My post is awesome
作者: harlemfans (harlem)   2015-03-24 10:42:00
的標準 理工的儀器報告都是英文 翻成中文只是方便了解
作者: mpppppp (pppppp)   2015-03-24 10:42:00
我要fuck你
作者: SekiAnn (赤安)   2015-03-24 10:44:00
是故意的就很煩
作者: CockyDick (CockyDick)   2015-03-24 10:48:00
說這麼多還是ikea才正宗
作者: kevin82   2015-03-24 10:49:00
聽不懂 怪我囉?!
作者: yukime46 (卍啊㊣擎♂天♂柱㊣嘶卍)   2015-03-24 10:53:00
I am a pen
作者: josh24311 (ㄌㄧˋ)   2015-03-24 10:54:00
How do you turn this on
作者: Silwez (Essence:Homomorphism)   2015-03-24 10:57:00
I r winner
作者: CockyDick (CockyDick)   2015-03-24 10:57:00
MAY SHOW GUN MORE
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2015-03-24 10:59:00
因為中文爛,只好烙英文
作者: ramirez   2015-03-24 11:03:00
How r u doing? I'm fine thank you and u?
作者: gxlin (阿明)   2015-03-24 11:08:00
I am exciting , XD!
作者: blacktom (泉)   2015-03-24 11:16:00
年經文,然後戰這個有夠無聊
作者: suckpopo (帥哥)   2015-03-24 11:26:00
你也know,我們這些professional,最no愛沒plan der
作者: DIVIS   2015-03-24 11:33:00
阿不就男女都CCR

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com