作者:
saufu08 (saufu)
2015-03-24 10:01:41如果是專有名詞
或是一些特別不好翻的單字
也就算了
不過小弟發現有時跟這一類的人員對話時
一些「動詞」的單字
他們也很愛用英文耶
比方說
一句話裡面,突然來個動詞,而且是描述一件事
support (支持)
coding (寫程式)
confirm (確認)
control (控制)
decide (決定)
define (定義)
replace (代替)
upgrade (升級)
survey (調查) => 我主管跟我說要去尋找一些廠商,但他的語句裡面用「survey」,我
一時還聽不太懂要做什麼,是問他才知道的=.=
check (確認) => 這就常用了,我自己也常說
supervise (管理、監督)=>這我第一時間聽到,聽不懂意思..
......
suppose (假定、推測)
security (安全性)=>不過這就是名詞了 但音符這麼多,念「安全性」不就好了
或來個 performance (效能)
meeting (會議)
ability (能力) =>這也講英文 =.=
pay(報酬)
一句話裡面,有時參雜幾個動詞,是已經變習慣了嗎?
有沒有這方面的八卦嗎?
作者:
shcjosh (來吧!都來吧!)
2015-03-24 10:02:00你應該問 哪個職業的不會夾雜英文
作者:
Atwo (A兔)
2015-03-24 10:02:00你去面試的時候公司開給你的提供如何?
作者:
cpblgu (《超絕望級的cpblgu!》)
2015-03-24 10:02:00看八卦還可以學英文捏
作者:
kimo6414 (凡人皆有一死)
2015-03-24 10:02:00我feel這篇post有點bad
作者:
accin (acc)
2015-03-24 10:02:00鄉土劇都參英文了 工程師參一點過份嗎
作者:
purpose (秀才遇到肥宅兵)
2015-03-24 10:02:00none of your business
作者:
sumika (鑑純夏)
2015-03-24 10:03:00Say my name!!!!
作者:
cul287 (希悠)
2015-03-24 10:03:00pollo?
作者:
ccf770602 (超級喜歡陳金鋒^______^)
2015-03-24 10:03:00愛老虎由
作者:
kevin28 (嗯?)
2015-03-24 10:03:00供你參考
作者:
ookok (ookok)
2015-03-24 10:03:00這都是很基本的英文單字 這都不懂有上過高中嗎?
作者:
Rics (嘴炮共用帳號)
2015-03-24 10:03:00wafer cassette ,這批overdeep 幫我hold lot 已經release
作者:
lspci (awk sed echo)
2015-03-24 10:05:00一定ipad溫開水 連廣告都夾雜英文了好嗎?
作者:
shcjosh (來吧!都來吧!)
2015-03-24 10:05:00IT人員->資訊工程人員
作者:
accin (acc)
2015-03-24 10:05:00不可能!! Important
外語用久,本來就會有突然忘記母語怎麼說的情況腦袋想的是某個動作,但一時之間只連結到外語的單字
作者:
route22 (Enchante)
2015-03-24 10:07:00日本人更愛
我是外貿人員我也會啊 例如我愛講 fuck shit, cow bay
作者:
kawaku (淡島)
2015-03-24 10:08:00乃哥blue了
作者:
robin5339 (robin5339)
2015-03-24 10:08:00這版code需要update 比較順阿
作者:
wzmildf (我ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2015-03-24 10:09:00poi
作者:
o012 (雪克幫幫)
2015-03-24 10:09:00他說taple你還以為是桌子
作者:
robin5339 (robin5339)
2015-03-24 10:10:00像performance 翻效能感覺就不大對
作者:
m2488663 (碧潭西岸辺露伴)
2015-03-24 10:10:00有時候該單字用久 或是很少說到中文忘記要換成哪個詞就蠻容易直接用外語的 當然這是撇除假掰的情況
想前面的security,我比較習慣,不知道為什麼
作者:
lababear (優質廢文清新宅)
2015-03-24 10:12:00在科技業上班不也如此嗎 ?
你下次馬上問對方你聽不懂的英文單字,看對方如何反應
作者:
purpose (秀才遇到肥宅兵)
2015-03-24 10:14:00XP 不就都故意講中文差批逆,multi 也故意講媽替
到索尼在新光三越的專櫃買智慧型手錶 及萬用連接埠纜線
還是去蘋果商店買蘋果電視 或是對面蘋果專賣店買蘋果
可是蘋果電視可以買很多箱蘋果 為何蘋果商店不賣蘋果
作者: harlemfans (harlem) 2015-03-24 10:16:00
夾雜是比較不好 不過security比較好念
蘋果商店賣我電話不是很奇怪嗎 到底賣"我電話"還是賣我"電話"
作者:
zhankai (台中彭于晏)
2015-03-24 10:19:00I想fuck你女friend 喔ya野野yaya
作者:
GSHARP (Mr.Q)
2015-03-24 10:20:00security 比較直覺會想到 code meeting以外都有點假掰
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2015-03-24 10:21:00
有時候是習慣問題
因為講單字可以裝很厲害 但是你叫他真的跟外國人聊天 就踢踢兔兔了
作者:
VIATOR (阿布拉卡達不拉)
2015-03-24 10:27:00因為有時候會forget中文怎麼講,你un不understand?像我平常都講English,突然講Chinese要想很久
作者:
ccucwc (123)
2015-03-24 10:29:00nanodesu
作者:
louiswu (louis)
2015-03-24 10:29:00我不是一般的prostitute,我very tight
作者:
vistas (VISTAS)
2015-03-24 10:29:00GGininder
作者: sheng514155 (Sheng) 2015-03-24 10:30:00
我都唸ikea
作者:
comp6118 (波皇子喜歡吃烤雞翅)
2015-03-24 10:32:00大學教授都喜歡夾雜英文上課…
作者: harlemfans (harlem) 2015-03-24 10:33:00
performance很常用 這有什麼奇怪
作者:
Leeng (Leeng)
2015-03-24 10:37:00我還聽過有人講話一定要加poi
作者: harlemfans (harlem) 2015-03-24 10:38:00
效能只是performance的一種翻譯理工用performance有時是代表特定意義
作者:
kohanchen (kohanchen)
2015-03-24 10:40:00This thing is really 簡單, fewer chinese word the b
作者: harlemfans (harlem) 2015-03-24 10:41:00
例如 跑出來的線性 有沒有達到規格 這是跟隨國際上
作者:
kohanchen (kohanchen)
2015-03-24 10:41:00better, 看! My post is awesome
作者: harlemfans (harlem) 2015-03-24 10:42:00
的標準 理工的儀器報告都是英文 翻成中文只是方便了解
作者:
mpppppp (pppppp)
2015-03-24 10:42:00我要fuck你
作者:
SekiAnn (赤安)
2015-03-24 10:44:00是故意的就很煩
作者:
CockyDick (CockyDick)
2015-03-24 10:48:00說這麼多還是ikea才正宗
作者: kevin82 2015-03-24 10:49:00
聽不懂 怪我囉?!
作者:
yukime46 (å啊㊣擎♂天♂柱㊣嘶å)
2015-03-24 10:53:00I am a pen
作者:
Silwez (Essence:Homomorphism)
2015-03-24 10:57:00I r winner
作者:
CockyDick (CockyDick)
2015-03-24 10:57:00MAY SHOW GUN MORE
作者: ramirez 2015-03-24 11:03:00
How r u doing? I'm fine thank you and u?
作者:
gxlin (阿明)
2015-03-24 11:08:00I am exciting , XD!
你也know,我們這些professional,最no愛沒plan der
作者: DIVIS 2015-03-24 11:33:00
阿不就男女都CCR