作者:
ejtch (ejtch)
2015-04-16 03:46:58大陸翻譯烏龍 藥王孫思邈慘變毒梟
大陸陝西省西安市一處景區翻譯烏龍,將唐代「藥王」孫思邈的英文簡介翻成「毒梟」(
drug king),雖然景區緊急將簡介撤下,但已笑翻大陸網友,稱「沒文化真可怕」。
《東方日報》引述西安外國語學院英文學院學者表示,「drug」一詞有藥品或毒品意思,
如把「drug」和「king」放在一起,「很容易讓人理解為毒梟或販賣毒品的黑老大」。
報導說,大雁塔北廣場2003年設立,區內設置包括李白、杜甫、王維、孫思邈在內的8個
古代名人的雕塑,但景區管理委員會說,當時的工作人員究竟是根據什麼將藥王翻譯成毒
梟,現在已無法查證。
景區管理負責人表示,已在第一時間將有問題的簡介撤走,會重新翻譯簡介。但已有大陸
網友戲稱「孫思邈該哭出來了」,又說「沒文化真可怕」。
孫思邈為唐朝京兆華原(現陝西耀縣)人,是中國著名的醫學家和藥物學家,著有「備急
千金藥方」等醫學專書。相傳孫思邈曾當過唐太宗的御醫,被後世譽為「藥王」。
http://www.want-daily.com/portal.php?mod=view&aid=148569#ixzz3XPQQjmz1
作者:
jackals60 (Sixty Jackals)
2015-04-16 03:48:00Say My Name, Say It!!!
作者:
ccufcc (皮卡波)
2015-04-16 03:53:00什麼毒蟲,薩滿好嗎
作者: aynmeow (只有我跟喵喵) 2015-04-16 03:54:00
ヽ( ・∀・)ノ有翻錯嗎? 中醫不就__
作者:
autechre (autechre)
2015-04-16 03:56:00druglord
作者:
shintz (Snow halation)
2015-04-16 04:05:00middle doctor
作者: outofdate (大賢良師) 2015-04-16 04:07:00
把古代神醫說成毒梟 XDD
作者:
estupid (For What)
2015-04-16 04:20:00Yao Wang
作者:
richjf (jeff)
2015-04-16 04:21:00古代中醫就是賣毒品的,現在一堆藥方都會毒死人啊。
作者:
ndr (夢想的彈簧床)
2015-04-16 04:27:00那"大蟲"又是怎麼回事?
硬要扯…西藥吃吃,肝腎壞掉,耳聾,牙齒染色Herb
作者:
ndr (夢想的彈簧床)
2015-04-16 04:33:00幾年前上海勃懶會,牠們把"收銀機"翻成 accept silver machine
Fuck the duck until exploded
作者:
momocom (momocom)
2015-04-16 04:38:00連雅堂:閃開,讓專業的來
作者:
ppc ( )
2015-04-16 04:38:00drug XDDDD
作者: purplebfly (紫翔) 2015-04-16 04:48:00
請問上面那些笑的人知道要如何翻譯嗎??半斤八兩
要看前後文 有時候一個簡單the doctor就霸氣十足revered, renowned 都不錯用
作者:
ray0808 (Ray)
2015-04-16 06:32:00druglord比較威啦
作者:
cg08 (青春小鳥)
2015-04-16 06:59:00T大,神農氏是毒蟲是怎樣啦,哈哈哈哈
作者:
Leeng (Leeng)
2015-04-16 07:52:00唐朝毒梟
作者: julia66 (Julia) 2015-04-16 08:49:00
不能用google翻譯 UCCU
作者:
btmep (色相世界現狂癡)
2015-04-16 08:58:00medicine 阿不然中藥用herb 這國中程度單字吧
作者:
makapaka (你他媽我氣質人妻啦)
2015-04-16 09:00:00孫sir:格老子地,砍死你們這些小王八蛋
作者:
melonlon (冬天的貓餅)
2015-04-16 09:10:00藥是三分毒 這樣子講也是沒錯啦 只是毒梟真的就太超過了