這種還好
畢竟人家也只是想share(分享)給更多人而以
我覺得更煩的是那種一段句子明明打中文打得好好的
硬要加一個English(英文)單字
然後又怕別人看不懂
就又括號一個中文的Translation(翻譯)
然後有些時候那些Translation(翻譯)的詞態還很奇怪
比方說明明應該要是Noun(名詞)
他偏偏是用個Verb(動詞)
甚至是Adverb(副詞)
這真得很讓人煩躁
完全不知道這是在衝三小
而且他們用的英文都是很簡單那種
通常沒有太多翻譯上的歧意
不知道是在英文三小
阿阿
還有另一種一直在for的也超腦
比方說是我這篇文主要就是for那些喜歡發廢文的
不知道是在for三小
我for你啦
以上