※ 引述《f544544f (夢*)》之銘言:
: 各位おたく 大家暗安 大家好
: わし 台中田英寿
: 今な日 べが大家討論 一れ問題
: ぢょし 台湾話え文字 なし しよん平仮名が漢字来表示 大家がん看う?
: じょぜ人ろん講 台湾話が中囯え閩南話し ぼがんくぁんえ語言
: あぁ到底し どうぃ ぼがんれ?
台日大辭典整本都用片假名標啊
例如:
http://i.imgur.com/Q8KZ9gI.jpg
タイ ヲァヌ 臺-灣。
タイ ヲァヌ チイ イム カア バク
臺 灣 錢 淹 腳 目。
タイ ヲァヌ ツン ラン ウウ キイ ボヲ ヘイ タウ
臺 灣 糖 籠 有 去 無 回 頭。
タイ ヲァヌ ボヲ サン ジッ ホヲ コン キィン
臺 灣 無 三 日 好 光 景。
...
唉~ 例句也太憂傷..
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0060.png
台日大辭典台語譯本
http://taigi.fhl.net/dict/index.html