Re: [問卦]為什麼教授喜歡用原文書和原文上課

作者: seigzion (吉翁之魂)   2015-05-05 03:22:37
教育部那些官員到底知不知道社會的需求和學生的需求嗎?
八卦是:因為原文書的專有名詞和專業術語都只有一個,就像名偵探柯南一樣,
也都只有一個,不會因為翻譯的原故搞到讀行政學的同學們讀書讀到頭暈,
搞不懂赤字預算跟預算赤字有什麼差別,政府失靈和市場失靈的區別在哪裡,
所謂的預算赤字就是錢花完了,而赤字預算就是媽宗痛正在搞得打腫臉充胖子,
政府失靈就是政府沒錢無法工作,而市場失靈是政府開的獨占性事業沒有效率,
而且因為法規上不能有對手所以無法跟一般的產業一樣被淘汰掉!!
這些容易搞混的名詞都要用英語表示才不會引起吵架,所以才需要用到原文書.
再補個八卦:如果要搞懂這些名詞除了用原文書這種土方法以外,搞個一綱一本,
也就是說原文書統一交給教育部統一翻譯,用來杜絕少數教授的異端邪說,
然後翻譯後再賣給大學生看,這才是真正解決原文書問題的方案,
不然的話都給教授來決定也真的是太看的起大學教授的能耐了!!
作者: yuvicchen (yuvic)   2015-05-05 03:24:00
偷偷跟你說,國家教育研究院有作譯名統一http://terms.naer.edu.tw/
作者: kutkin ( )   2015-05-05 03:26:00
譯本只要譯者不把專有名詞原文拿掉就不會有你說的問題是有些譯者假會 把英文拿光光才會這樣
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:34:00
台灣有些教授跟本就是只會念書 其他什麼都不會
作者: krishuang (五柳先生)   2015-05-05 04:00:00
國教院以前就是國立殯儀館啊,有用嗎?
作者: reallurker (一個好人)   2015-05-05 04:24:00
英文不知道 但國教院很多非英文譯名都是半路出家轉載
作者: liquidbox (樹枝擺擺)   2015-05-05 05:30:00
你說的那些不是翻譯問題
作者: hanchueh (RaidenHC)   2015-05-05 06:22:00
用原文是台大在國際上唯一比的過北大的地方

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com