教育部那些官員到底知不知道社會的需求和學生的需求嗎?
八卦是:因為原文書的專有名詞和專業術語都只有一個,就像名偵探柯南一樣,
也都只有一個,不會因為翻譯的原故搞到讀行政學的同學們讀書讀到頭暈,
搞不懂赤字預算跟預算赤字有什麼差別,政府失靈和市場失靈的區別在哪裡,
所謂的預算赤字就是錢花完了,而赤字預算就是媽宗痛正在搞得打腫臉充胖子,
政府失靈就是政府沒錢無法工作,而市場失靈是政府開的獨占性事業沒有效率,
而且因為法規上不能有對手所以無法跟一般的產業一樣被淘汰掉!!
這些容易搞混的名詞都要用英語表示才不會引起吵架,所以才需要用到原文書.
再補個八卦:如果要搞懂這些名詞除了用原文書這種土方法以外,搞個一綱一本,
也就是說原文書統一交給教育部統一翻譯,用來杜絕少數教授的異端邪說,
然後翻譯後再賣給大學生看,這才是真正解決原文書問題的方案,
不然的話都給教授來決定也真的是太看的起大學教授的能耐了!!