※ 引述《navyMusician (軍樂士)》之銘言:
: 請愛用【威妥瑪拼音】,目前絕大多數臺灣人已經用於護照的拼音法。
: 19世紀英國人發明。
: https://zh.wikipedia.org/zh-hant/威妥瑪拼音
: ※ 引述《Radiomir (Radiomir)》之銘言:
: : 標題: [問卦] 有沒有台北叫 Taipei 不叫 Taibei 的八卦?
: : 時間: Mon Sep 21 13:34:58 2015
: : pei 應該唸 ㄆㄟ ˊ ˇ ˋ 吧?
: : 北投 Bei Tou
: : 竹北 Chu Bei
: : 北港 Bei Gang
: 以上都是中國1958漢語拼音/余伯泉1998臺灣通用拼音
: 2種拼音法剛好相同的案例。
: 但是上例的竹北拼錯,應為 Zhubei / Jhubei.
: 另外,這3個案例都不應該有空格 (Beitou, Zhubei, Beigang)
: : 為何只有台北取 Taipei 台呸?
: : 應該要取 Taibei 才對吧? 有沒有這方面的八卦?
: : btw, 台北有機會正名嗎?
: : 像韓國首都原本叫漢城, 後來改成首爾.
: 【漢城】是李氏朝鮮時期的漢字名稱,日本統治時期改為【京城】,
: 1945戰後韓人再改為純韓語無漢字的 Seoul.
: 中文人口沿用【漢城】直到2005年韓國人自己取名【首爾】
: 並要求中文人口配合改用。
: 臺北一直是臺北,有要改什麼嗎?
: : 推 MetalRose: 因為其實 北 跟 配 都是 pei,只是一個送氣一個不送氣 09/21 1
3:
: : → MetalRose: 而北京話沒有b這個音 09/21 1
3:
: : → MetalRose: 台北的北,發音就像speak的p一樣 09/21 1
3:
: 正解。
: : 噓 xinya707: Kaohsiung Keelung表示 09/21 1
3:
: : → firstneko: 高雄應該要叫Takao 09/21 1
3:
: 正解。
: 日本人把【打狗】的音以日語拼為 taka o 並且湊了漢字【高雄】。
: : 推 MYNAMEISLEO: Hsinchu Taichung Changhua Chiai Kaohsiung Pingtun 09/21 1
3:
: : → MYNAMEISLEO: g Taitung 等地表示 09/21 1
3:
: 這些通通都是威妥瑪拼音的案例。
: 縣市級以上的地名因為使用威妥瑪已久,無須庸人自擾改拼音。
: 特別注意, Chia-i (嘉義) 嚴格來說應該加橫線,以利辨讀。
: i 作為音節開頭的案例還有蔡英文 (Tsai Ing-wen)
: : 推 vegafish: 北京以前叫 Peking, 現在叫 Beijing,台灣回歸後台北就 09/21 1
3:
: 北京大學到現在還是 Peking University 不再和北京市同名。
: http://www.yenching.org.cn/pages/viewpage.action?pageId=6357016
: : 推 pisser: 下一篇,為什麼高雄是Kao Hsiung, 而不是Gao Shiung 09/21 1
3:
: : → vegafish: 可以改 Taibei 09/21 1
3:
: 中華人民共和國出版的含有臺灣的中國地圖的確會這樣寫,
: 但是那種地圖跟中華民國含外蒙古的地圖一樣是垃圾。
: : 噓 akway: 因為Taipei是用了百年以上慣用語 漢語拼音才幾年? 09/21 1
3:
: : → vegafish: 高雄變 Gaoxiong 09/21 1
3:
: 正解
小弟對於你對語言的研究 我先表達佩服
不過其實說那麼多也沒屁用
支那拼音那種垃圾系統禍害全世界學中文的人
呵呵 結果禍害自己支那英文口音
比阿三口音還好笑 令杯當初在密西根大學聽一個中國同學上去lecture
差點沒把我笑翻在地上 難聽懂也就算了
主要是重音真他媽奇怪
禍害自己的26也就算了還禍害全世界學中文的外國人
每個語言就要有自己的系統
用別人的系統然後疑惑別人
幹0糧機掰
以下開放玻璃心崩潰