作者:
LSH001113 (LSH001113)
2015-09-26 16:06:04我剛剛查了cambridge dictionary,longman和learner's dictionary
acknowledge已經包含了recognize admit accept的意思
即使問過我的老美朋友,他們都說是一樣的意思
並不像鄉民所說的 "知道但不一定承認"
反而是"知道 了解 接受 承認"
有沒有精通國際 英文的鍵盤台獨鄉民 可以解釋一下 現在是甚麼情形?
作者: jason985 (roundball) 2015-09-26 16:10:00
就有人很愛強詞奪理阿
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:17:00要是"承認"的意思的話,那台灣關係法不就擺好看的囉?
作者:
LSH001113 (LSH001113)
2015-09-26 16:18:00這樣以後要怎麼跟中國人辯阿....哀
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:19:00別忘了老美官方一直拿台灣關係法出來擋,"acknowledge"
作者:
LSH001113 (LSH001113)
2015-09-26 16:19:00可是解釋上都這樣說了,所以我才問這是甚麼情形
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:20:00是啥意思自然就很明白啦。
作者: u9005205 (seastar) 2015-09-26 16:21:00
法文不查一查嗎?
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:23:00我告訴你,除非美官方明確表態賣台,否則他只拿台灣當餌去釣貪心的中國,卻又讓中國吃不到。
作者: metalhead (Metalhead) 2015-09-26 16:26:00
美日台友好,你朋友是假美國人
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:31:00很抱歉,受格,場所,領域 三者會影響到acknowledge意思
作者:
A6 (çŸID真好)
2015-09-26 16:31:00台灣要用Taiglish來解讀 不適用English來解讀 美國文件
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:32:00以正式公文的使用上 to let someone know that you hav
作者:
A6 (çŸID真好)
2015-09-26 16:32:00geo 台灣為什麼要給美國當餌 這不很奇怪嗎 而且被當餌還那麼
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:33:00know that you have received something that they se
作者:
A6 (çŸID真好)
2015-09-26 16:33:00沾沾自喜 說難聽點沒玩好 線斷了 會死的是餌 不是釣手
簡言之 對手不是中國就是美國 自己選一個 當然要某
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:34:00something that they sent to you:
作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:35:00我用餌來形容台灣本身就是難聽話了,那來的沾沾自喜?
作者:
MADAOTW (MADAO)
2015-09-26 16:37:00作者:
geordie (Geordie)
2015-09-26 16:37:00在台灣關係法成立之前,美國就打算拿台灣去跟中共建交,國會發現官方此意圖後,便立台灣關係法擋下。我會這麼用餌形容也是因為這段,那來沾沾自喜?
作者:
A6 (çŸID真好)
2015-09-26 16:42:00一串很多吱吱沾沾自喜喔 還有高潮的....