酒店是中國用語,翻譯成台灣話是飯店
在台灣,飯店是旅遊住宿的地方;
酒店是喝酒、娛樂的地方
什麼時候開始台灣用酒店取代飯店的稱號?
我不排斥文化融合,但是這種外來語進來取代之前,有先問過我們酒店嗎?
有卦嗎?
作者:
ridecule (ridecule)
2015-11-07 11:28:00有取代嗎
作者:
tsgd 2016-11-07 11:29:00機+酒這都說多久了
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark) 2016-11-07 11:29:00
金大班的最後一夜表示
作者:
Amontillako (俺ã¯æ€’ã£ãŸãž!フリーザ!)
2016-11-07 11:29:00厚德路
作者:
druu (聖菜>///<)
2016-11-07 11:29:00當然是N年前開放陸客襲台觀光的時候啊
作者:
hoopps (none)
2016-11-07 11:30:00台灣人就愛中國用詞,有啥辦法
作者:
cdmlin (cdmlin)
2016-11-07 11:30:00金x豹表示
作者:
Amontillako (俺ã¯æ€’ã£ãŸãž!フリーザ!)
2016-11-07 11:30:00金大班的最後一夜?? 現在太陽花還會看白先勇喔!?
作者:
ClubT (å°å–¬)
2016-11-07 11:30:00就KMT洗腦的關係啊
作者:
D600dust (一世六百塵)
2016-11-07 11:30:00圓山大飯店表示:
作者:
chiz2 (chiz2)
2016-11-07 11:31:00去飯店不吃飯 去酒店不喝酒 去賓館不住房
作者: cat031147 (回憶難忘,人更難) 2016-11-07 11:31:00
王朝大酒店表示:
作者:
jorden (William)
2016-11-07 11:32:00只有台灣叫飯店 其他國家都跟著中國叫酒店
作者:
liaon98 (liaon98)
2016-11-07 11:32:00小時候聽到酒店會覺得是特種行業
作者:
Wii (不是狂人南風不競)
2016-11-07 11:33:00酒店很久了好嗎 都嘛特種行業
作者: eliteark (低等攻城獅) 2016-11-07 11:34:00
都到酒店了 當然要叫個小姐 小姐你好
作者: a8521abcd (Cage) 2016-11-07 11:36:00
中國其實講飯店比較多
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2016-11-07 11:36:00老爺酒店
作者:
koxinga ("肇事"孤兒)
2016-11-07 11:36:00機+飯?
作者:
pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)
2016-11-07 11:37:00至少30年前就有這種用法
作者: hohea 2016-11-07 11:39:00
很快就會改說硬件軟件了。QQ
作者:
ScarYao (凡夫疤)
2016-11-07 11:53:00給噓的是看不懂原PO在說什麼吧...
作者: Mellissa 2016-11-07 11:54:00
台灣早邊緣化 NHK教中文:往右拐 往左拐下一代應該問醬也變成seafood