※ 引述《FacialHairTz (鬍踢記)》之銘言:
: 記得以前講英文最常被一些待過國外的朋友糾正
: 口音太台灣英語 發音不標準
: (可能小時候太仰賴用注音來記單字...)
: 或是文法錯誤
: 但是老外真的會那麼care口音跟文法嗎
: 看很多老外 比較口語的溝通時
: 根本也沒在管文法的
: 一堆拉丁裔 印度裔 英國人 歐洲人 講英文時都有口音啊
: 為啥台灣人講英文就非得要完全道地的美國化
: 立場對調
: 我假設遇到外國人嘗試用中文跟我溝通
: 他的發音不標準 (要學中文學到沒口音更難)
: 也常常使用母語的文法 導致轉中文顛三倒四
: 但我也不會笑啊
: 反而覺得至少我還是能透過單字去瞭解到他要表達的意思
: 總是比完全不講 只能比手畫腳來的好吧
: 難道外國人不會這樣覺得嗎
: 有講總比沒講好吧 縱使口音不標準 文法不正確
: 台灣人其實普遍來說
: 英文的讀寫都沒啥太大問題
: 重點是聽跟說
: 尤其是說
: 以前就是一直被台灣人自己(是台灣人喔~)
: 一直糾正
: 你發音好台喔 哈哈哈
: 你文法都不對啦
: 一直糾正到後面 根本都不太敢講英文了
: 真的非得講的時候
: 要講話前
: 得一直在腦中檢查分析確認這樣講有沒有台式英文 有沒有文法錯誤
: 然後才敢說
: 台灣人的英語溝通能力
: 是不是根本被台灣人自己的自卑給毀掉的
: 有沒有老愛嘲笑別人發音不標準 文法不正確的英語魔人八卦
美國人其實也會嘲笑別人的口音,
很多脫口秀都有以模仿他國人的口音為笑點的表演,
但他們不會以你的口音跟他們的不好,
就說你英文講得爛。
因為語言就是用來溝通的,各地就有各地的口音,
口音代表一個人的出身與文化。
訕笑歸訕笑,算是有點無傷大雅的戲謔。
跟台灣一堆人不要說是英文啦,
連台語明明說得很流利,但只要他捉到你一個點,
認為你不對,馬上捉錯字小隊長上身,
彷彿你講錯或打錯一個字就得抄家滅族,
對不起國家民族社會,應該以死謝罪一樣。
對,就是台語,現在不是在鼓吹說要尊重自已的母語,
多說台語嗎?
結果台灣人不是啊,語言本來就是要多說多聽多練才會進步啊。
但一個人真的很認真的在說台語的時候,
馬上就會有人跳出來說,你口音不對啦,你講得不對啦,
你不會講台語啦,嘜供啊啦~!!!見笑,
回去練好再來講啦。
啊幹~,回去練好是要練到多好?
是要像八音才子黃文擇那樣嗎?
連黃文擇都會有人說他台語夾雜太多現代音,
不正統喔。
黃文擇這麼會講了,台灣都還有人嫌他不會講,
是自已多會啦?
對啦,很會,講幹話第一名啦。