Re: [新聞] 教科書也搞錯 台灣洋名「福爾摩沙」不是

作者: nerevian (I GET YOU)   2017-09-08 16:44:16
※ 引述《gjsjhang (臺灣杉-Biang)》之銘言:
: 1584年西班牙船長航經台灣時,首次在其航海誌形容這個島嶼為As Ilhas Fermosas
: 西班牙人後來繪製一幅地圖,將台灣稱做Hermosa(艾爾摩沙)
“As Ilhas Fermosas”是“福爾摩沙群島”之意
為何是群島?
那篇新聞結論是對的 就是“福爾摩沙”確切指代臺灣始自荷蘭人
而在荷蘭人之前 “福爾摩沙”到底指的是
臺灣島的一部分?臺灣島附近的其他島嶼?包含臺灣島在內的群島?
現代學者無結論 很可能當時不同國家葡西荷的不同船隊 認知都沒統一
尤其看看16世紀末的西洋人地圖
無論是新聞提及的1554年Lopo Homem的圖
抑或更著名的1570年Abraham Ortelius的圖
關於臺灣沖繩這部分 圖和圖都差很大
你肯定看不出來“福爾摩沙”指代的是今日之什麼
作者: doubleganger (二重身)   2017-09-08 16:46:00
As Ilhas Fermosas是西班牙加西利亞一帶的方言
作者: jungle01   2017-09-08 16:47:00
當時還不知道台灣是一個完整島嶼
作者: doubleganger (二重身)   2017-09-08 16:47:00
一直卡在西班牙人不講葡萄牙語幹嗎 記者都沒做功課

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com