對岸標準的翻法,每個英文子音都要翻出來
ex:邁克爾-喬丹,科比-布萊恩特
最神奇的是同一個英文名字,不同人還有不同的中文翻譯
Trump就是個例子
英國有個司諾克選手叫Judd Trump
對岸都叫他"特魯姆普"
所以感覺上D.Trump翻成特朗普已經是簡化過的翻譯了
※ 引述《heero0333 (hero)》之銘言:
: Donald John Trump
: 唐納·約翰·特朗普
: 香港跟大陸都翻成 特朗普
: 就台灣翻譯成 川普
: 哪一個才信達雅
: Donald John 應該沒爭議
: 就 Trump
: 版上有英文系?
: 到底怎翻譯
: 掛