※ 引述《antiabian (請支持阿扁總統保外就醫)》之銘言:
: 一堆人高潮了,我能說猴子慌了
: 作者說柯不是掮客,但<大屠殺>書內講的是柯去找好價錢,還有丟照片
: 美加國會聽證會做成的處分,可是hear on saying的啊,可不能阿撒布魯胡搞瞎搞
: 兩者部分不一樣,但一樣是去找器官買賣,只是他不是職業掮客
: 我只能說吱吱的國文程度真的越來越爛
: 不過,這些吱吱叫一叫,我們難道就會跟著叫?
: 但不回應又會讓猴子數量因為自然生物本能而增值,真是兩難啊~
為了讓事情更明朗,我們必須要指出,對於書中225頁的理解,完全沒有英語語系的評論
家,有著跟第一語言是華語的台灣讀者有著相同解釋。
在您給Gutmann先生的信件中,您對於255頁的敘述「所有器官都是來自於法輪功」有特別
的疑慮。
這本書有透過三位專業讀者同儕審查,且經Prometheus冗長的內部編輯過程,不僅包含文
字內容,更須檢視作者的筆記、訪談的錄音帶以及電子溝通。
沒有任何英語系的讀者會將標題或是文字內容解讀為,柯文哲可從類似私人「器官仲介」
交易的形式取得法輪功器官,只會解讀為柯文哲醫師是被告知資訊的。
迄今沒有任何英語系讀者曾經將柯文哲醫師解讀為器官仲介者。
迄今也沒有任何英語系讀者相信,柯文哲醫師曾試圖自行購買器官或是以任何形式參與營
利行為。相反地,多數讀者讚揚柯醫師對於調查的貢獻。審查人員們均一致地如此回應,
就像是觀眾們在華盛頓特區National Endowment for Democracy中舉辦的The Slaughter
書本發表會的反應一樣。
我們相信語言、翻譯以及在台北市市長選舉中激昂的政治環境,會導致大家誤會作者的意
思並讓事情變得更模糊。
所以請問你是中文爛還是英文爛?