※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1OA_8IaU ]
作者: TED781120 (蒼夜歌) 看板: Gossiping
標題: Re: [新聞] 【核食爭議】邱議瑩罵原民立委「番仔」
時間: Wed Nov 16 13:43:44 2016
: 標題: [新聞] 【核食爭議】邱議瑩罵原民立委「番仔」
: 邱議瑩受訪說,請國民黨立委去查一下維基百科,「番仔」的意思就是不可理喻之人,今
: 天國民黨立委的行為,在她看來就是不可理喻,今天經濟委員會是要審農委會預算,預算
: 提案很多,今天可能就審不完了,因此反對國民黨變更議程。至於國民黨要將她送紀律委
: 員會,她說,這有什麼好送紀律委員會的?國民黨是不是有被迫害忘想症,懂台語的人都
: 知道「番仔」是什麼意思,這有什麼問題呢?
維基百科的「番仔」:
番仔(閩南語:番仔,白話字:hoan-á ,臺羅:huan-á )
是閩南語的「外地人」或「外國人」之意。
「番」是外地或外國之意,而「仔」則是閩南語的名詞後綴。
番仔經常被視為貶義詞,甚至帶有嚴重的歧視意味。
印尼華人、新加坡華人、菲律賓華人與馬來西亞華人等皆以番仔稱呼非華裔的東南亞人。
台灣日治時期,閩南裔台灣人也以番仔稱呼身為統治階級的日本人,
對於藝妓則稱其為番仔雞(hoan-á -ke);
至於日本人妻則稱之為番仔酒矸(hoan-á chiú -kan),意思為外國的酒瓶。
在台灣,閩南裔族群曾經廣泛地以番仔概括稱呼原住民,
並以番仔王(Hoan-á -ông)稱呼大肚王國的白晝王。
在檳城,番仔被用於稱呼馬來族,
而紅毛及吉零仔則被分別用於稱呼歐洲人及坦米爾人。
番仔除了用於對其他族群的稱呼之外,也可以用來形容不可理喻之人。
此外,由於文化接觸與融合,
許多西洋傳入東方的物品皆以番仔做為形容詞形容之,
例如番仔火(hoan-á -hó e)、番仔油(hoan-á -iû)、
番仔薑(hoan-á -kiu跔^、番仔樓(hoan-á -lâu)、番仔字(hoan-á 症 想-jī)、
番仔幔(hoan-á -moa)等等。
過去漢人也以類似的用法來稱呼來自北方的蒙古入侵者。
基本上,「番」這個漢字即蘊藏著野蠻人的意涵。
類似用法也出現於北方漢語中,例如用以形容深膚色人種的番瞶。
—————
我以為有上過國民教育的正常人都知道中文的「番」是指蠻族。
民進黨的轉型正義=
現在該換我們來用大天朝心態歧視別人了。