Re: [討論] Taiwanese算是正確的"台灣人"翻譯嗎?

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2020-04-25 16:55:54
還好吧
但是對外 我們的國家是中華民國 roc 而不是台灣
正確寫法應該還是chinese 再標注roc
表示我們跟對岸是不一樣的國家
但可以跟外人說 Taiwanese,roc 這種折衷說也是可以啦
※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言:
: 今天在FB上看到"424刺蔣案"
: 主角黃文雄刺殺蔣經國未遂,被美方人員壓制在地,
: 小黃當場大喊:Let me stand up like a Taiwanese!
: 為何小黃還活著,現在變老黃,這個我去邊緣版問好惹,
: Taiwanese這個詞,我的..高中英文還是歷史老師說帶有歧視意味,
: you know 台灣的學校教育不太在乎口說 紙上不會考也不在意.
: 多年後偶而會想起來"為何Taiwanese帶有歧視意味?" "不然台灣人英文是啥?"
: Taiwanese,是帶有歧視意味的詞嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com