1.新聞網址︰
https://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/3231597
2.新聞來源︰
LTN
3.新聞內容︰
〔即時新聞/綜合報導〕美媒日前爆料,美國政府不排除針對南海問題對中國實施制裁。
中國外交部發言人華春瑩15日回應,「『樹欲靜而風不止』,如果美國想興風作浪的話,
那就讓暴風雨來得更猛烈些好了」,自創諺語用法,讓網友傻眼,而港區官媒《大灣區
之聲》主播今日也跟著亂用諺語,讓德媒《德國之聲》小編撿到槍,發文諷「誰來教我
中文!」,網友也笑說「語文程度這麼差還能做發言人」、「這是文革遺毒」。
華春瑩15日在中國外交部的例行記者會上回應美國可能就南海問題制裁一事,她霸氣說道
「樹欲靜而風不止,如果美國想興風作浪的話,那就讓暴風雨來得更猛烈些好了」,不料
亂用諺語,反讓她成為網路笑柄。連《德國之聲》的粉專小編也諷「後面不是應該接
......子欲養而親不待?」,而港區官媒《大灣區之聲》主播陳星今日在播報新聞時,
也跟著亂用諺語,又讓《德國之聲》小編撿到槍,說「誰來教我中文」。
小編的回應引發網友熱議,不少網友嗆「文革遺毒」、「文革時是不是把後面那句砍了?
」、「下句:子欲養而親不待...已經預告準備辦後事了嗎?」、「語文程度這麼差還能
做發言人」、「難怪每天強調自己是中國人,中文差成這樣,不強調的話人家都不知道」
、「我想爽哥了」,也有人以時事嘲諷「華大媽知道長江在大風大浪了嗎」、「聽說發言
人都把自己小孩送到美國讀書了,難怪中文講不好」。
4.附註、心得、想法︰
樹想要靜止,風卻不停的颳動它的枝葉。 語出漢·韓嬰《韓詩外傳·卷九》:
「樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。」 比喻形勢與自己的願望相違背。
多用於感嘆人子希望盡孝雙親時,父母卻已經亡故。
公開認美國做爸爸 XDDDDDDDDDDD