美衛生部長口誤「習總統」?主播打臉國民黨聽力
美國衛生部長阿札爾(Alex Azar II)今(10)早在總統府發表談話後,國民黨群組瘋傳
一段阿札爾疑似「口誤」的影片,認為他說的是「習總統」(President Xi),而非蔡總
統(President Tsai);對此,曾當英語雙語主播的劉傑中打臉:「美國官員說的,百分
之一萬是presidency(總統職位)。」
劉傑中說:「亞洲其他國家有些華人講西邊會像c邊,Azar說的,很明顯是
pre-si-den-cy (s的音,而不是sh),聽了原文之後,其實答案非常顯而易見,如果他
講的是『President Xi』, 是兩個字,中間絕對會停頓個零點零幾秒」,Azar的「den」
跟「cy」之間沒有明顯停頓,所以是一個字無誤。
劉傑中說,如果要爭論Azar講的是Xi還是cy,其實真的很單純可以結案,「這無關政治,
是聽力題」。
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3256102
百分之一萬是百分之一萬喔 美國爸爸一定是講presidency
一些人說吵這個很無聊 現實誰關注 結果豬油到處找人做新聞@@?
作者: kkjjrtlym 2020-08-11 00:14:00
英語雙語主播的劉傑中???????????????
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2020-08-11 00:18:00百分之一萬的好笑,綠丑接二連三出來逗大家
英文好像有連音連讀這事吧…兩個字中間不一定會停頓吧
作者: wie23 (wie23) 2020-08-11 00:38:00
硬凹
他說了 President Xi ,他說的發音音調也不是說presidency
作者: tarcowang (勇者鬥惡龍) 2020-08-11 00:54:00
你把他的演說用慢速度去聽,根本就是講presidency根本沒有sh的音
作者:
calase (萬難地天紀柳)
2020-08-11 01:08:00Presidency +1,怎麼聽都是這個發音
作者:
enso (Raven Family)
2020-08-11 03:05:00Presidentcy 翻譯應是總統府或總統辦公室
作者:
chong17 (ken)
2020-08-11 04:15:00不同字也可能連音,這理由真瞎。
作者:
msarthur (風吹屁屁涼)
2020-08-11 06:59:00笑死 自慰版
作者: Evitan (三輪車) 2020-08-11 07:35:00
主播有啥立場打臉?
只要有記者發揮正常實力去問本人這個問題,我就再也不酸他