作者:
teras (Tera)
2014-07-01 22:27:56※ 引述《homechen1990 (包溫)》之銘言:
: 蟻王在威爾芬的提醒下 回憶起了小麥
: 普夫痛哭失聲 威爾芬怒嗆宰伊洛才是我的王
: 王說 希望你能以人類身份活下去 嵌合蟻已經...
: 也沒說已經怎樣? 已經完了嗎?
: 這時王還沒去找龐姆 應該還不知道全員中毒的事
: 不懂王的這句話到底是什麼意思
是牽牛花嗎 XD ,
我只知道王一聽到小麥整個場景就亮起來了,還開了一堆花,像是蟻王
名字的意義「照亮一切」,讓普夫超忌妒。或可呼應之後小麥所說,「此生只為這一刻」
。
也希望中配多加油,別讓爛翻譯及爛配音,糟蹋了原著。
作者:
amurox (安室最高!!!)
2014-07-01 23:30:00=.= 沒新生代 人手不足 是能怎麼解決~
作者:
aappjj (北極海)
2014-07-02 00:29:00各種惡劣條件下 中配根本是奇蹟好嗎?
作者:
fay809 (Ode to Joy)
2014-07-02 01:03:00噓最後一句 太過分
最後一句,不尊重別人的人不需要尊重我不聽中配,但是我不會去貶低或鄙視他,任何一個認真工作的人都應該被尊重,我希望你的小孩能了解這一點
作者: venvendoggy (奧格瑪金城武) 2014-07-02 02:41:00
這傢伙上篇被鎖所以開一篇新的想引戰吧
作者: ZW0523 (JFK) 2014-07-02 03:39:00
......
作者:
op5566op (尊爵不凡56榮耀)
2014-07-02 04:53:00你還是去帶你小孩就好zz
作者:
majx0404 (等生命中的一個人)
2014-07-02 07:07:00突然好想看中配
作者:
amurox (安室最高!!!)
2014-07-02 07:12:00身教 言教 有點擔心下一代
作者:
aj4wul6 (睡不著)
2014-07-02 08:26:00希望小孩能從家庭以外的地方學會尊重
作者:
yeiloud (夜佬)
2014-07-02 10:20:00好引戰 不桶嗎
作者:
Aoyagi (Rekam Noisiced)
2014-07-02 11:14:00上一篇你懂日文戰翻譯就算了 那你又懂台灣配音員的環境了?
作者:
hayato24 (風見大魔王)
2014-07-02 11:24:00上梁不正,下樑....
作者:
selfet (無駄無駄無駄無駄無駄)
2014-07-02 11:47:00同被警告 對比c大高下立判
你覺得中配簡單嗎? 中文跟日文講同一句話的所需時間不同, 常常有必須唸慢的情形, 跟原本就配合日文臺詞的影像時間軸必然有落差, 我不喜歡聽中配, 但有些非戰之罪建議你稍微瞭解一下再批評
作者:
timshow (粉泥森林中的苟活)
2014-07-02 14:05:00加油 好嗎
作者:
HBK (Just Bring It!)
2014-07-02 14:16:00還來啊?
作者:
yofong (看不見)
2014-07-02 14:24:00掰掰
作者:
ice0110 (ice)
2014-07-02 14:25:00........
作者:
Leo19 (米酒)
2014-07-02 14:34:00有事嗎?
不懂你有什麼立場講這些?已經被警告了為什麼還要引戰? 釣魚?
作者: sensiblerie 2014-07-02 15:59:00
喔
作者: adata5678 (xd) 2014-07-02 16:44:00
放暑假很爽喔
作者: kenshinwu (內向) 2014-07-02 16:55:00
引戰劣人!?拿去吧,這是你的劣人執照..
作者:
HBK (Just Bring It!)
2014-07-02 17:19:00日文這麼強怎麼不自己翻譯?
作者:
toms913214 (MME MeowMiEyEs)
2014-07-02 18:17:00多加油
作者:
howlan (昊藍)
2014-07-02 18:53:00完全沒有反省 真是孩子的好榜樣
你去過錄音室看配音員錄音就知道多辛苦了,而且舊版GI前中配是神作
作者: jonesy9000 2014-07-02 20:21:00
又是你……
作者:
angro (saxon)
2014-07-03 00:24:00路過
作者: only78924 2014-07-03 19:55:00
……
作者:
asd00726 (GG右側安裝)
2014-07-04 00:08:00好爸爸