※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1NCPwSxT ]
作者: yorkanna (annayork) 看板: Gossiping
標題: [新聞] BBC:敘利亞衝突 政府與政治囚犯達成交
時間: Tue May 10 16:40:51 2016
1.媒體來源:
BBC
2.完整新聞標題:
Syria conflict: 'Deal reached' to end Hama prison mutiny
敘利亞衝突:政府與政治囚犯達成交易以終止哈瑪監獄的暴動
3.完整新聞內文:
A deal is reported to have been reached to end a mutiny at a prison in Syria
by hundreds of mostly political detainees.
有報導指出位在敘利亞哈馬省哈馬市(哈馬市為哈馬省首府,位在阿勒坡南方,首都大馬
士革北方,敘利亞第五大城)的哈馬監獄其中數百名的政治犯與政府達成交易以終止連日
來的暴動。
Sheikh Nawwaf al-Melhem, a leader of the officially-tolerated opposition
People's Party, told the BBC he had brokered an agreement between the state
and inmates at Hama Central Prison.
The prison's power and water supplies had now been restored, he said.
一名反官方人民黨的領導人,Sheikh Nawwaf al-Melhem,告訴BBC記者他調解了政府與哈
馬監獄的政治犯達成交易。
監獄內的水電目前已開始恢復供應。
Interior Minister Mohammed Shaar said the situation at the prison was normal
and denied there had been any disorder.
敘利亞內政部長Mohammed Shaar則表示監獄內的情況十分正常,並否認遭遇任何阻礙。
Human rights and opposition activists say the prisoners took guards hostage
about a week ago as they tried to halt the transfer of several inmates to
another facility where they believed they might be executed.
Security forces reportedly surrounded the jail and twice failed to retake it
by force.
人權及反對派的活動份子表示大約一星期前,囚犯以監獄內的看守作為人質,試圖阻止部
分囚犯被轉移到其他地區,因為他們認為這些囚犯會被帶去處決。
據報導,安全部隊包圍了監獄,但兩次都拿不下哈馬監獄。
'Lies'
"謊言"
Sheikh Nawwaf, who is also a prominent tribal leader in central Syria, said
he travelled to Hama Prison on Saturday afternoon.
The inmates' demands focused on ensuring fair and speedy trials for those
detained without trial, and the release of those held without charge, he
added.
Sheikh Nawwaf said he had presented the demands to Mr Shaar and Justice
Minister Najm Hamad al-Ahmed in Hama on Sunday.
同樣是反對派領導人的Sheikh Nawwaf,在接觸囚犯後便向內政部長及司法部長表達囚犯
們的要求。
囚犯們要求一個公平的審判,並撤回那些未經指控就發布的執行令。
He said a deal to end the mutiny was reached later that day and included a
promise from the government of fair trials for political detainees.
Leading rights activist Mazen Darwish, who is in touch with the prisoners,
confirmed that a verbal agreement had been reached, but did not give any
details.
Another activist told Reuters news agency the government had "agreed to most
of our demands to release those political detainees held without charge".
在政府保證會給於政治犯們公平的審判之後,暴動於周日終止。
The Syrian Observatory for Human Rights, a UK-based group that monitors the
conflict in Syria, reported that 26 detainees would be released soon.
總部位於英國的敘利亞人權觀察組織表示,會有26名政治犯被釋放。
Later on Monday, the official Sana news agency reported that Mr Shaar and Mr
Ahmed had visited the prison, and that they promised to "provide inmates'
needs" and ensure that none were mistreated.
But it also cited a statement by the interior minister as saying that the
situation there was "normal, contrary to the lies and fabrications spread by
malicious media outlets as part of their anti-Syria propaganda".
周一的時候,官方通訊社薩納新聞報導兩位部長前往哈馬監獄並承諾會滿足囚犯的需求,
但內政部長依然堅持哈馬監獄的狀況非常正常,與那些被反敘利亞團體操弄的惡意媒體所
散佈的謊言和捏造的事實相反。
'Worst nightmare'
"最糟糕的夢魘"
The reported deal came after conditions worsened inside the prison, with
authorities cutting electricity and water supplies, and inmates reporting a
food shortage and serious medical cases.
Security forces also tried to storm the cell block where the prisoners were
holding out on Friday and Saturday, using tear gas, rubber bullets and live
ammunition.
The BBC was told that 15 prisoners were shot and wounded.
據報導,在交易達成之前,監獄內部的情況十分糟糕,當權者切斷水電,食物和醫療都十
分短缺。
在週二和周日的時候,政府的安全部隊還對監獄發動攻擊,使用催淚瓦斯,橡皮子彈和實
彈。
BBC被告知說致少15名囚犯傷亡。
The revolt was sparked by a move to transfer several detainees to the
notorious Sednaya Prison near Damascus.
如前所述,這次暴動起因於數名政治犯要被轉移至大馬士革附近,惡名昭彰的Sednaya監
獄。
"You can't imagine, even in your worst nightmare, what kind of torture [takes
place] in Sednaya," a lawyer who is in contact with the prisoners told the
BBC.
一名律師告訴BBC記者,你無法想像在Sednaya監獄受到的嚴刑拷打有多麼恐怖,簡直是最
糟的夢魘。
One activist group, the Syrian Network for Human Rights, has documented the
arrest and detention of more than 117,000 people in Syria since the uprising
against President Bashar al-Assad began in March 2011.
一個激進組織,敘利亞人權網路,記錄了自2011年3月起,超過117000人因為反對阿薩德
總統而被逮捕及拘留。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-36246869
5.備註:
阿勒坡停火再延長48小時(至周三)
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-36253000
五角大廈表示IS於伊拉克的關鍵領袖Abu Waheeb(有時被稱為Shakir Waheeb)已喪生
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-36252776